set in

英語脳メルマガ 第03972号 Set in the underworld of 1841 Japan… の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年2月21日(金)号 VOL.3972 本日の例文 Japan Timesより。シェイクスピア作品の要素を盛り込んだ舞台に関する記事から引用させていただきました。 Set in the underworld of 1841 Japan, and featuring characters and fragments from all of William Shakespeare’...

英語脳メルマガ 第02618号 New relationships often feel exhilarating at first. Yet, when you finally の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月7日(火)号 VOL.2618

本日の例文
GaijinPotより、異人種間の恋愛についての記事です。 Authorは Sara Who さん。2011年から日本に住んで日本男性と付き合うことで日本文化を研究しているそうです。 New relationships often feel exhilarating at first. Yet, when you finally take off those rose-colored glasses and reality sets in, you may start seeing your partner in a new light. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02618/
今日の予習
□relationship 音声 リ・[レ]イシュン・シップ 関係,人間関係 □exhilarate 音声 イグ・[ズィ]・ラ・レイトゥ ウキウキさせる,愉快にさせる ■at first 最初は □yet 音声 ィ[エ]トゥ しかしながら,やがて □finally 音声 [ファ]イ・ナ・リ 最終的に,とうとう,いよいよ ■take off ~を脱ぐ,~を外す ■rose-colored glasses バラ色の眼鏡,明るいものの見方 □reality 音声 リ・[ア]・リ・ティ 現実,現実性 ■set in 始まる ■in a new light 新しい観点から,新たに見方で ※ 引用元:LOOKING FOR LOVE: INTERRACIAL RELATIONSHIP STRUGGLES - GaijinPot http://blog.gaijinpot.com/interracial-relationship-struggles/ New relationships often feel exhilarating at first. Yet, when you finally take off those rose-colored glasses and reality sets in, you may start seeing your partner in a new light. で「新しい関係は最初はウキウキすることが多いです。しかしながら、いよいよ楽観的なものの見方を止めて現実が見えてくると、あなたはパートナーを新しい観点から見るようになるでしょう。」という意味になります。 feel exhilarating で「ウキウキする、ワクワクする、刺激的感じる」です。 exhilarate イグズィラレイトゥは「ウキウキさせる、楽しくさせる」という意味の動詞です。 例:exhilarating experience「刺激的で爽快な体験」、I feel exhilarated at ~「私は~にウキウキしている」 at first は「最初は」ですね。後に出てくる finally「いよいよ、最後は」と対になってます。 Yet, は「しかしながら、けれども」といういみの接続詞です。but とほぼ同じ意味です。 when you finally take off those rose-colored glasses and reality sets in, で「あなたがいよいよバラ色の眼鏡を外し、現実が始まると、」です。 take off those rose-colored glasses で「バラ色の眼鏡を外す(楽観的な見方をやめる)」という意味で比ゆ的な慣用句です。 glasses は「眼鏡」です。メガネは左右対になっているので常に複数形です。 reality sets in で「現実が始まる」です。 set in は「(季節・悪天候・病気・流行・好ましくないことが)始まる、~に入る」という意味です。 例:rainy season sets in「梅雨の時期が始まる」 you may start seeing your partner in a new light で「あなたはパートナーを新しい観点から見始めるでしょう。」です。 in a new light は慣用句で「新しい観点から、新しい見方で」という意味です。 light は「光」ですが、「物事の見方、観点」という意味でも使われます。 例:in a negative light「否定的なものの見方で」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
New relationships あたしい(男女)関係は often しばしば feel exhilarating ウキウキさせるものだ at first. 最初は Yet, しかしながら when ~すると you finally あなたがいよいよ take off those rose-colored glasses そのようなバラ色の眼鏡を外し and reality sets in, 現実が見え始めると you may start seeing あなたは見始めるかもしれない your partner あなたのパートナーを in a new light. 新しい見方で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
New relationships often feel exhilarating at first. Yet, when you finally take off those rose-colored glasses and reality sets in, you may start seeing your partner in a new light.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I was on a long roadtrip with my son. My son said he has to pee to which I answered he had to wait till I can stop the car. He started counting backwards from 10. I couldn't stop in time. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I was on a long roadtrip with my son. My son said he has to pee to which I answered he had to wait till I can stop the car. He started counting backwards from 10. I couldn't stop in time. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
あたしい(男女)関係は しばしば ウキウキさせるものだ 最初は しかしながら ~すると あなたがいよいよ そのようなバラ色の眼鏡を外し 現実が見え始めると あなたは見始めるかもしれない あなたのパートナーを 新しい見方で
今日のつぶやき
外国人の女性からみて日本人男性と付き合うと感じる違和感について書かれた記事でした。 外国人女性と付き合ってみたいと思っている(または付き合っている)男性は是非読んでみてください。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし