spend

英語脳メルマガ 第03033号 There are worse things in life than death. Have you ever spent an evening with

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年7月27日(木)号 VOL.3033

本日の例文
BrainyQuoteより。映画監督ウッディ・アレンの言葉です。 There are worse things in life than death. Have you ever spent an evening with an insurance salesman? こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03033/
今日の予習
口worse 音声 [ワ]ース より悪い,もっと悪い ■Have you ever ~ 今までに~したことがあるか? 口spent 音声 ス[ペ]ントゥ spend「時間を過ごす」の過去・過去分詞形 口insurance 音声 イン・[シュ]ァ・ランス 保険 口salesman 音声 [セ]イルズ・マン 販売員,セールスマン,営業 ※ 引用元:Woody Allen Quotes - BrainyQuote https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/w/woodyallen128374.html There are worse things in life than death. Have you ever spent an evening with an insurance salesman? で「人生には死ぬことよりも悪いものがある。あなたは保険のセールスマンと夕べを一緒に過ごしたことがあるだろうか?」という意味になります。 There are worse things in life で「人生にはもっと悪いものがある」です。 worse は bad の比較級で「より悪い、もっと悪い」という意味の形容詞です。 何よりも悪いのかというと than death で「死よりも」です。 Have you ever spent an evening with an insurance salesman? で「なたは保険のセールスマンと夕べを一緒に過ごしたことがあるだろうか?」です。 保険のセールスマンと夕べを過ごすことは死ぬことよりも最悪なことだと言いたいわけですね。 Have you ever done ~ で「あなたは今までに~したことはあるか?」という意味の言い回しです。 ever は「今までに」という意味があります。。 spend an evening で「夜を過ごす、夕べを過ごす」です。 例:spend a quiet evening at home「自宅で穏やかな夜を過ごす」 insurance salesman で「保険のセールスマン」 insurance で「保険」という意味の名詞です。 動詞形は、insure インシュアで「保険を掛ける」となります。 例:insure against fire「火災保険を掛ける」 salesman は「セールスマン、販売員」となります。 発音は、セールズマンと、ズが濁るので注意しましょう。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
There are worse things もっとひどいことがある in life 人生には than death. 死よりも Have you ever spent an evening 夕べを過ごしたことがあるか? with an insurance salesman? 保険のセールスマンと
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
There are worse things in life than death. Have you ever spent an evening with an insurance salesman?
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
There are worse things in life than death. Have you ever spent an evening with an insurance salesman?
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
There are worse things in life than death. Have you ever spent an evening with an insurance salesman? Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
もっとひどいことがある 人生には 死よりも 夕べを過ごしたことがあるか? 保険のセールスマンと
今日のつぶやき
ウディ・アレンは、映画監督・コメディアンです。 アカデミー賞に史上最多の24回ノミネートされ、監督賞を1度、脚本賞を3度受賞しています。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02820号 Today, I spent Christmas trying to cover up my mom’s affair の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年12月26日(月)号 VOL.2820

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 悲惨なクリスマスの投稿です。 Today, I spent Christmas trying to cover up my mom's affair in hopes that my siblings could spend one Christmas without a yelling match breaking out. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02820/
今日の予習
口spent 音声 ス[ペ]ントゥ spend「過ごす」の過去形 ■try to ~ ~しようとする ■cover up 嘘などを隠し立てする,取り繕う 口affair 音声 ア・[フェ]ァー 不倫,浮気 ■in hopes that ~ ~ということを期待して 口sibling 音声 [スィ]ブ・リング 兄弟姉妹 口yell 音声 [イェ]・ォ 怒鳴る 口match 音声 マッチ 試合 ■yelling match 怒鳴り合い ■break out 勃発する ※ 引用元:Today, I spent Christmas trying to cover up my mom's affair - FML http://www.fmylife.com/work/21608901 Today, I spent Christmas trying to cover up my mom's affair in hopes that my siblings could spend one Christmas without a yelling match breaking out. FML で「今日、私はママの不倫がばれないように取り繕いながらクリスマスを過ごした。私のきょうだい達が一回でも怒鳴り合いが勃発しないクリスマスを過ごせるように願って。F*ck my life!」という意味になります。 夫婦喧嘩が絶えない家庭なですね。 spend ~ …ing で「…しながら~を過ごす」です。 例:spend hours looking at ~「~をみながら何時間も過ごす」 trying to cover up my mom's affair で「ママの不倫を隠し立てしようとして」です。 cover up は「嘘や罪などを庇う、見つからないようにする、隠す」です。 例:cover up a crime「犯罪を押し隠す」 affair アフェァーは「不倫、浮気、情事」という意味です。 もともとは「事柄、出来事、事件、業務」などと言う意味です。 例:general affairs「総務」 in hopes that で「~を願って」という意味の言い回しです。 in hopes of ~ という形もよく使われます。 例:in hopes of his safe return「彼が無事帰ることを願って」 my siblings could spend one Christmas without ~ で「私の兄弟姉妹たちが一回でも~がないクリスマスを過ごせるように」です。 sibling は「兄弟姉妹」という意味です。 without a yelling match breaking out で「怒鳴り合いが起こることなしに」です。 yelling match は「怒鳴り合い」です。 yell は「怒鳴る」、match は「試合」ですね。 break out は「戦争や喧嘩などが起こる、発生する、勃発する」という意味です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 I spent Christmas 私はクリスマスを過ごした trying to cover up 隠し立てしようとしながら my mom's affair ママの不倫を in hopes that ~することを願って my siblings could spend 私のきょうだい達が過ごせるように one Christmas 一度だけでもクリスマスを without a yelling match breaking out. (夫婦の)怒鳴り合いが起こらないで FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I spent Christmas trying to cover up my mom's affair in hopes that my siblings could spend one Christmas without a yelling match breaking out. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I spent Christmas trying to cover up my mom's affair in hopes that my siblings could spend one Christmas without a yelling match breaking out. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I spent Christmas trying to cover up my mom's affair in hopes that my siblings could spend one Christmas without a yelling match breaking out. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 私はクリスマスを過ごした 隠し立てしようとしながら ママの不倫を ~することを願って 私のきょうだい達が過ごせるように 一度だけでもクリスマスを (夫婦の)怒鳴り合いが起こらないで 人生最悪だ!
今日のつぶやき
今日のFMLは残念なクリスマスの報告会場になっていますね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし