Tianjin

英語脳メルマガ 第02329号 Public anger is growing in China following last week’s deadly explosions の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年8月24日(月)号 VOL.2329

本日の例文
Public anger is growing in China following last week’s deadly explosions at a warehouse in the northern port city of Tianjin. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02329/
今日の予習
□public 音声 [パ]ブリック 公共の,国民の,公衆の □anger 音声 [ア]ンガー 怒り □follow 音声 [ファ]ロウ ~の後に続く □deadly 音声 [デ]ドゥリ 死者を出した,致死の,致命的な □explosion 音声 イクスプ[ロ]ウジョン 爆発 □warehouse 音声 [ウェ]アハウス 倉庫,保管庫 □northern 音声 [ノ]ーザン 北の □Tianjin 音声 ティエンジン 天津(中国の都市名) ※ 引用元:After Tianjin Explosions, People Demand Answers - VOA http://learningenglish.voanews.com/content/tianjin-china-blasts-people-demand-answers/2921414.html VOA のニュースから、天津の爆発事件後の市民の怒りについての記事です。 今回の記事は、Learning English 版で、読み上げ音声がついていますので、リスニングに挑戦したい人はリンク先に飛んでみてください。 Public anger is growing in China following last week’s deadly explosions at a warehouse in the northern port city of Tianjin. で「先週、多くの死傷者を出した北の港湾都市天津で起こった倉庫での爆発を受けて、中国の国民の怒りが高まっている。」という意味になります。 Public anger は「国民の怒り、市民の怒り、公衆の怒り」という意味です。 public は「公衆、市民、国民、一般」という意味の名詞です。 anger is growing で「怒りが高まっている」です。grow は「成長する、増える、高まる」という意味の動詞です。 following は「~の後に続き、~を受けて、~に続いて」という意味の前置詞です。 例:following the announcement「その発表を受けて」 after とほぼ同じ意味になります。 deadly explosions で「死傷者を出した爆発(事件)」という意味です。 deadly は「致命的な、致死の、死者を出した」という意味の形容詞です。 例:deadly fire「死者が出た火事」、deadly flood「死者を出した洪水」 at a warehouse で「倉庫で」です。 warehouse ウェアハウスは「倉庫、保管庫」という意味の名詞です。 ware ウェアは「商品」という意味、house は「家」ですね。 Tianjin ティエンジンは「天津」です。 中国の都市名は、英語ではこんな読み方するのか!ってのが多いのでまとめておきましょう。 上海 Shanghai シャンハイ 天津 Tianjin ティエンジン 北京 Beijing ベイジィン 香港 Hong Kong ホンコン 広州 Guangzhou グァンジュ 重慶 Chongqing チャンジン 南京 Nanjing ナンジン 大連 Dalian デイリァン
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Public anger 国民の怒り is growing が高まっている in China 中国で following ~を受けて last week’s deadly explosions 先週の多くの死者を出した爆発 at a warehouse 倉庫での in the northern port city of Tianjin. 北の港湾都市 天津の
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Public anger is growing in China following last week’s deadly explosions at a warehouse in the northern port city of Tianjin.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Public anger is growing in China following last week’s deadly explosions at a warehouse in the northern port city of Tianjin.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Public anger is growing in China following last week’s deadly explosions at a warehouse in the northern port city of Tianjin. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
国民の怒り が高まっている 中国で ~を受けて 先週の多くの死者を出した爆発 倉庫での 北の港湾都市 天津の
今日のつぶやき
中国の政府はまたこの事件もあいまいにして終わらせてしまうのでしょうか。 こういう国民の怒りが、大暴動などに発展しなければいいのですか。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! フェイスブック/twitterでも毎日購読できます http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー 資格取得無料メルマガ http://www.go4fp.com/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし