英語脳メルマガ 第02329号 Public anger is growing in China following last week’s deadly explosions の意味は?

Photo By Morning Haze (Tianjin, China) - File:Morning Haze (Tianjin, China).jpg - Wikimedia Commons

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年8月24日(月)号
VOL.2329

本日の例文

Public anger is growing in China following last week’s deadly explosions at a warehouse in the northern port city of Tianjin.

今日の予習

public
音声
[パ]ブリック
公共の,国民の,公衆の

anger
音声
[ア]ンガー
怒り

follow
音声
[ファ]ロウ
~の後に続く

deadly
音声
[デ]ドゥリ
死者を出した,致死の,致命的な

explosion
音声
イクスプ[ロ]ウジョン
爆発

warehouse
音声
[ウェ]アハウス
倉庫,保管庫

northern
音声
[ノ]ーザン
北の

Tianjin
音声
ティエンジン
天津(中国の都市名)


引用元:After Tianjin Explosions, People Demand Answers – VOA

VOA のニュースから、天津の爆発事件後の市民の怒りについての記事です。
今回の記事は、Learning English 版で、読み上げ音声がついていますので、リスニングに挑戦したい人はリンク先に飛んでみてください。

Public anger is growing in China following last week’s deadly explosions at a warehouse in the northern port city of Tianjin.
で「先週、多くの死傷者を出した北の港湾都市天津で起こった倉庫での爆発を受けて、中国の国民の怒りが高まっている。」という意味になります。

Public anger は「国民の怒り、市民の怒り、公衆の怒り」という意味です。
public は「公衆、市民、国民、一般」という意味の名詞です。
anger is growing で「怒りが高まっている」です。grow は「成長する、増える、高まる」という意味の動詞です。

following は「~の後に続き、~を受けて、~に続いて」という意味の前置詞です。
例:following the announcement「その発表を受けて」
after とほぼ同じ意味になります。

deadly explosions で「死傷者を出した爆発(事件)」という意味です。
deadly は「致命的な、致死の、死者を出した」という意味の形容詞です。
例:deadly fire「死者が出た火事」、deadly flood「死者を出した洪水」

at a warehouse で「倉庫で」です。
warehouse ウェアハウスは「倉庫、保管庫」という意味の名詞です。
ware ウェアは「商品」という意味、house は「家」ですね。

Tianjin ティエンジンは「天津」です。
中国の都市名は、英語ではこんな読み方するのか!ってのが多いのでまとめておきましょう。
上海 Shanghai シャンハイ
天津 Tianjin ティエンジン
北京 Beijing ベイジィン
香港 Hong Kong ホンコン
広州 Guangzhou グァンジュ
重慶 Chongqing チャンジン
南京 Nanjing ナンジン
大連 Dalian デイリァン

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Public anger
国民の怒り

is growing
が高まっている

in China
中国で

following
~を受けて

last week’s deadly explosions
先週の多くの死者を出した爆発

at a warehouse
倉庫での

in the northern port city of Tianjin.
北の港湾都市 天津の

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Public anger

is growing

in China

following

last week’s deadly explosions

at a warehouse

in the northern port city of Tianjin.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Public anger
is growing
in China
following
last week’s deadly explosions
at a warehouse
in the northern port city of Tianjin.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Public anger
is growing
in China
following
last week’s deadly explosions
at a warehouse
in the northern port city of Tianjin.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

国民の怒り

が高まっている

中国で

~を受けて

先週の多くの死者を出した爆発

倉庫での

北の港湾都市 天津の

今日のつぶやき

中国の政府はまたこの事件もあいまいにして終わらせてしまうのでしょうか。
こういう国民の怒りが、大暴動などに発展しなければいいのですか。

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

フェイスブック/twitterでも毎日購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
http://www.go4fp.com/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5512

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら