英語脳メルマガ 第02324号 has been postponed in the wake of a deadly bombing in Bangkok の意味は?

英語脳メルマガ 第02324号 has been postponed in the wake of a deadly bombing in Bangkok の意味は?


今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年8月19日(水)号
VOL.2324

本日の例文

Japan Expo Thailand 2015, an event to promote Japanese culture featuring the all-girl pop group AKB48 and others, has been postponed in the wake of a deadly bombing in Bangkok.

今日の予習

expo
音声
[エ]クスポウ
博覧会 exposion の略

Thailand
音声
[タ]イランド
タイ(国名)

event
音声
イ[ヴェ]ントゥ
イベント,行事

promote
音声
プロ[モ]ウトゥ
促進する,宣伝する,先に進める

featuring
音声
[フィ]ーチャリング
~を呼び物にする,~を特集する

postpone
音声
ポス[ポ]ウン
延期する,先送りにする

wake
音声
[ウェ]イク
出来事の余波,結果

deadly
音声
[デ]ドゥリ
致命的な,犠牲者を出した

bombing
音声
[バ]ミング
爆撃,爆発

Bangkok
音声
[バ]ンカック
バンコク


引用元:Japan cultural expo in Thailand featuring AKB48 postponed after Bangkok blast – JapanTimes

ジャパンタイムズの記事からです。

Japan Expo Thailand 2015, an event to promote Japanese culture featuring the all-girl pop group AKB48 and others, has been postponed in the wake of a deadly bombing in Bangkok.
で「全員女の子のポップグループAKB48他が出演するはずだった日本文化を売り込むためのイベント、ジャパンエキスポ タイランド2015が、バンコクでの死傷者の出た爆破事件を受け延期となった。」という意味になります。

expo は「博覧会、エキスポ」という意味の名詞です。
exposition エクスポジション「博覧会」の略語です。
動詞形は expose で「~にさらす、露出する、~に見えるようにする」です。

promote は「促進する、販売促進する、プロモーションする」です。
pro-(前に)mote(動かす=move)で、前に動かす、前進させるです。

feature フィーチャーは「~を呼び物とする、~を目玉とする」という意味の動詞。
例:tv show featuring a famous actor「有名俳優を目玉にしたテレビ番組」

postpone は「延期する」という意味の動詞です。
t は発音せずにポスポウンとなります。

in the wake of ~ は「~を受けて、~の結果として」という意味の慣用句。
wake ウェイクは「目覚める」という意味でおなじみですが、
この場合のように「航跡、船が通った後にでる波」→「結果、後、後ろ、余波」という意味もあります。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Japan Expo Thailand 2015,
ジャパンエキスポタイランド2015

an event to promote Japanese culture
日本文化を促進するためのイベント

featuring the all-girl pop group AKB48 and others,
全員女の子ポップグループAKB48その他を呼び物とした

has been postponed
が延期となった

in the wake of
~を受けて

a deadly bombing in Bangkok.
バンコクでの死傷者を出した爆破事件

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Japan Expo Thailand 2015,

an event to promote Japanese culture

featuring the all-girl pop group AKB48 and others,

has been postponed

in the wake of

a deadly bombing in Bangkok.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Japan Expo Thailand 2015,
an event to promote Japanese culture
featuring the all-girl pop group AKB48 and others,
has been postponed
in the wake of
a deadly bombing in Bangkok.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Japan Expo Thailand 2015,
an event to promote Japanese culture
featuring the all-girl pop group AKB48 and others,
has been postponed
in the wake of
a deadly bombing in Bangkok.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ジャパンエキスポタイランド2015

日本文化を促進するためのイベント

全員女の子ポップグループAKB48その他を呼び物とした

が延期となった

~を受けて

バンコクでの死傷者を出した爆破事件

今日のつぶやき

最近、爆発事件が多いですね。
タイの爆破事件も大変ですが、中国の爆発もすごかったです!

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

フェイスブック/twitterでも毎日購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
http://www.go4fp.com/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし





\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

CAPTCHA