used daily

英語脳メルマガ 第02789号 Japanese people face a lot of criticism for the use of Honne and Tatemae の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年11月25日(金)号 VOL.2789

本日の例文
GaijinPot より日本の「本音と建前」についての記事から引用です。 Japanese people face a lot of criticism for the use of Honne and Tatemae. Some people view it as being two-faced or hypocritical but in Japan it is something that is used daily and is not viewed in a negative way. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02789/
今日の予習
□face フェイス 直面する,さらされる □criticism ク[リ]・ティ・シズム 批判,批評 ■two-faced 裏表のある 口hypocritical 音声 ヒ・ポ・ク[リ]・ティ・カォ 偽善的な ■used daily 日常的に使われる ■negative way 悪い方に,ネガティブな見方 ※ 引用元:THE HONESTY AND FACADE OF HONNE AND TATEMAE - GaijinPot https://blog.gaijinpot.com/honne-tatemae/ Japanese people face a lot of criticism for the use of Honne and Tatemae. Some people view it as being two-faced or hypocritical but in Japan it is something that is used daily and is not viewed in a negative way. で「日本の人々は本音と建前を使うことに対して多くの批判を受けます。人によってはそれを裏表がある・偽善的だと見られることもありますが、日本ではそれは日常的に使われるものであり、決して悪いものとは考えられていません。」という意味になります。 face a lot of criticism for ~ で「~に対する多くの批判にさらされる」です。 face は「顔」という意味から、動詞では「直面する、さらされる、困難にぶつかる」という意味になります。 例:face a grave risk「重大な危険にさらされる」 何に対する批判かというと、 criticism for the use of Honne and Tatemae で「本音と建て前を使うことに対する批判」です。 criticism for ~ で「~に対する批判」という意味になります。 Some people view it as ~ で「ある人はそれを~として見なす」です。 some people は「中には~な人もいる」と訳すとしっくりきますね。 being two-faced or hypocritical で「裏表がある、または偽善的な」です。 two-faced は「裏表のある」という意味の形容詞です。 例:two-faced clock「両面時計」、two-faced person「裏表のある人、二枚舌を使う人」 hipocritical ヒポクリティカォは「偽善的な」です。 名詞形は hipocrisy ヒポクリシー「偽善」です。 「偽善者」は hypocrite ヒポクリットです。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Japanese people 日本の人々は face a lot of criticism 多くの批判にさらされます for the use of Honne and Tatemae. 本音と建前を使うことについて Some people view it 中にはそれを~だと見なす人もいます as being two-faced 裏表があることとして or hypocritical または偽善的だとして but in Japan しかし日本では it is something that それは~なものです is used daily 日常的に使われる(もの) and そして is not viewed ~だとは見られません in a negative way. ネガティブな見方では
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Japanese people face a lot of criticism for the use of Honne and Tatemae. Some people view it as being two-faced or hypocritical but in Japan it is something that is used daily and is not viewed in a negative way.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Japanese people face a lot of criticism for the use of Honne and Tatemae. Some people view it as being two-faced or hypocritical but in Japan it is something that is used daily and is not viewed in a negative way.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Japanese people face a lot of criticism for the use of Honne and Tatemae. Some people view it as being two-faced or hypocritical but in Japan it is something that is used daily and is not viewed in a negative way. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
日本の人々は 多くの批判にさらされます 本音と建前を使うことについて 中にはそれを~だと見なす人もいます 裏表があることとして または偽善的だとして しかし日本では それは~なものです 日常的に使われる(もの) そして ~だとは見られません ネガティブな見方では
今日のつぶやき
本音と建前は、日本の文化でも有名なもののひとつかもしれません。 でも、海外でもそれなりに本音と建前は使い分けていますよね。 日本だけではないと思います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし