victory

英語脳メルマガ 第02683号 It is better to conquer yourself than to win a thousand battles の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月11日(木)号 VOL.2683

本日の例文
仏陀(Buddha)=お釈迦さまの言葉です。 It is better to conquer yourself than to win a thousand battles. Then the victory is yours. It cannot be taken from you, not by angels or by demons, heaven or hell. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02683/
今日の予習
■It is better to ~ ~するほうがいい 口conquer 音声 カン・カー 克服する,征服する,打ち勝つ 口battle 音声 [バ]・トォ 戦い,戦闘 口then 音声 ゼン そのとき,そうすれば ■taken from ~ 取られる,奪われる 口angel 音声 エン・ジョォ 天使 口demon 音声 [ディ]ー・モン 悪魔 口heaven 音声 [ヘ]ヴン 天国 口hell 音声 ヘォ 地獄 ※ 引用元:Buddha Quotes - BrainyQuote http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/b/buddha121206.html It is better to conquer yourself than to win a thousand battles. Then the victory is yours. It cannot be taken from you, not by angels or by demons, heaven or hell. で「千の戦に勝つことよりも己に打ち勝つことのほうが良い。さすれば勝利はあなたのものだ。天使や悪魔、天国や地獄でさえ決してそれをあなたから取り上げることはできない。」という意味になります。 It is better to A than to B の形の文ですね。 「BするよりもAするほうが良い」という意味になります。 to conquer yourself で「あなた自身に打ち勝つ、己を克服する」です。 conquer カンカーは「克服する、征服する、打ち勝つ」という意味の動詞です。 名詞形は conquest カンクェスト「征服、遠征」です。 Then the victory is yours で「そうすれば勝利はあなたのものである」という意味です。 then は直前の文からの結果を言いたいとき「そのとき、そうすれば、そしたら」という意味になります。 It cannot be taken from you で「それはあなたから取り上げられない」です。 not by angels or by demons, heaven or hell で「天使や悪魔、天国や地獄によってでさえ(決して~ない)」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It is better ~のほうが良い to conquer yourself 己に打ち勝つことの(ほうが) than ~よりも to win a thousand battles. 千の戦に勝つことより Then the victory is yours. そうすれば勝利はあなたのものだ It cannot be taken from you, 誰もあなたから奪うことはできない not by angels or by demons, 天使や悪魔によっても(決して~ない) heaven or hell. 天国や地獄によっても
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
It is better to conquer yourself than to win a thousand battles. Then the victory is yours. It cannot be taken from you, not by angels or by demons, heaven or hell.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It is better to conquer yourself than to win a thousand battles. Then the victory is yours. It cannot be taken from you, not by angels or by demons, heaven or hell.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
It is better to conquer yourself than to win a thousand battles. Then the victory is yours. It cannot be taken from you, not by angels or by demons, heaven or hell. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~のほうが良い 己に打ち勝つことの(ほうが) ~よりも 千の戦に勝つことより そうすれば勝利はあなたのものだ 誰もあなたから奪うことはできない 天使や悪魔によっても(決して~ない) 天国や地獄によっても
今日のつぶやき
自分に打ち勝つことってなかなかできません。 今オリンピックで活躍している人たちは、自分に打ち勝ってあの場にいるわけで、たとえメダルを逃したとしても、それだけで尊敬に値すると思います。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし