beat

英語脳メルマガ 第05449号 A decade ago the former furniture salesman の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2024年3月8日(金)号 VOL.5449 本日の例文 インドネシアの大統領の退任がインドネシアにどのような影響力を与えるのか、という記事より A decade ago the former furniture salesman, popularly known as Jokowi, swept to power on a promise to defy his country's elites. But...

英語脳メルマガ 第04945号 The riot occurred after Persebaya from の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2022年10月21日(金)号 VOL.4945 本日の例文 インドネシアのサッカー場で起きた暴動に関するニュースより。 The riot occurred after Persebaya from the provincial capital of Surabaya beat Arema FC from Malang, prompting a number of angry Arema supporte...

英語脳メルマガ 第02673号 Today, I got punched in the face after I beat my stepbrother at Mario Kart の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月1日(月)号 VOL.2673

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 継母の息子とマリオカートで勝負したら・・・ Today, I got punched in the face after I beat my stepbrother at Mario Kart. I didn't really get hurt, but he managed to break a finger. My stepmom blamed the whole thing on me, accusing me of being violent and a bad influence on her son. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02673/
今日の予習
■get punched パンチを受ける,殴られる 口beat [ビ]ートゥ 打ち負かす 口stepbrother ス[テ]ップ・ブラ・ザ 義兄弟,義母(義父)の息子 ■get hurt 負傷する ■manage to ~ 思いがけず~してしまう ■break a finger 指を骨折する 口stepmom ス[テ]ップ・マム 義母 口blame ~のせいにする,~を責める ■accuse of ~ ~だとして非難する 口influence [イ]ン・フル・エンス 影響,感化 ※ 引用元:Today, I got punched in the face - FML http://www.fmylife.com/miscellaneous/21582419 Today, I got punched in the face after I beat my stepbrother at Mario Kart. I didn't really get hurt, but he managed to break a finger. My stepmom blamed the whole thing on me, accusing me of being violent and a bad influence on her son. FML で「今日、義理の兄弟をマリオカートで負かしたら顔面を殴られた。私はそれほど負傷しなかったが、彼は思いがけず指を折ってしまった。継母はすべてを私のせいにして、私が暴力的で自分の息子へ悪い影響があると非難した。F*ck my life!」という意味になります。 I got punched in the face で「顔面を殴られた」という意味になります。 I beat my stepbrother at Mario Kart で「義理の兄弟をマリオカートで負かした」です。 beat は「打つ、叩く」という意味がありますが、「打ち負かす、勝つ、やっつける」という意味もあります。 例:beat a competitor「競合他社に勝つ」 stepbrother と stepmother という表現は、step- で「義理の」という意味になります。 step- は普通は親の再婚で家族になった人のことを指します。 例:stepmother「継母」、stepfather「継父」 一方、結婚で家族になった人のことは、in-law を付けます。 例:mother in law「義理の母、姑」、father in law「義父、舅」 I didn't really get hurt で「私はそんなに傷つかなかった、痛くなかった」という意味です。 否定形+really で「あまり~でない」という意味になりますね。 he managed to break a finger で「彼は思いがけずに指を折ってしまった」です。 manage to ~ は「なんとか~する、どうにか~する」という意味もありますが、この場合は「おもいがけず~してしまう」という意味です。 例:I managed to trip over a tree root.「木の根につまずいてしまった。」 blame ~ on … で「~を…のせいにする」という意味です。 同じような表現ですが、accuse ~ of … で「…であるとして~を非難する、言いがかりをつける」です。 accusing me of being violent なので「暴力的だとして私を非難する」ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 I got punched in the face 私は顔を殴られた after I beat my stepbrother at Mario Kart. マリオカートで義理の兄弟を負かしたら I didn't really get hurt, 私はそんなに負傷しなかった but he managed to break a finger. しかし彼は指を折ってしまった My stepmom blamed the whole thing on me, 私の継母は私が全部悪いと責めた accusing me of being violent 私が暴力的だと非難した and a bad influence on her son. そして自分の息子に悪い影響があると FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I got punched in the face after I beat my stepbrother at Mario Kart. I didn't really get hurt, but he managed to break a finger. My stepmom blamed the whole thing on me, accusing me of being violent and a bad influence on her son. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I got punched in the face after I beat my stepbrother at Mario Kart. I didn't really get hurt, but he managed to break a finger. My stepmom blamed the whole thing on me, accusing me of being violent and a bad influence on her son. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I got punched in the face after I beat my stepbrother at Mario Kart. I didn't really get hurt, but he managed to break a finger. My stepmom blamed the whole thing on me, accusing me of being violent and a bad influence on her son. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 私は顔を殴られた マリオカートで義理の兄弟を負かしたら 私はそんなに負傷しなかった しかし彼は指を折ってしまった 私の継母は私が全部悪いと責めた 私が暴力的だと非難した そして自分の息子に悪い影響があると 人生最悪だ!
今日のつぶやき
継母が血のつながった息子を依怙贔屓しているんですね。 投稿者は可愛そうですが、世の中そんなもんです。今から慣れておきましょう。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02360号 A creative man is motivated by the desire to achieve, not by the desire to beat others の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年9月24日(木)号 VOL.2360

本日の例文
A creative man is motivated by the desire to achieve, not by the desire to beat others. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02360/
今日の予習
□creative 音声 クリ[エ]イティヴ 創造力のある,創造性に富んだ □motivate 音声 [モ]ウティヴェイト 動機を与える,やる気にさせる □desire 音声 ディ[ザ]イア 欲望,熱望 □achieve 音声 ア[チ]ーヴ 達成する,成就する □beat 音声 [ビ]ートゥ 打ち負かす □others 音声 [ア]ザーズ 他の人 ※ 引用元:Ayn Rand Quotes - Brainy Quote http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/a/aynrand141517.html 小説家アイン・ランド氏の言葉です。 A creative man is motivated by the desire to achieve, not by the desire to beat others. で「創造的な人間は達成したいという強い思いによってやる気を起こす。それは決して他者を打ち負かしたいという気持ちからではない。」という意味になります。 creative man は「創造的な人、創造性に富んだ人」という意味になります。 creative は「創造的な」という意味の形容詞です。 動詞形は create で「創造する、作り出す、建設的なことを言う」です。 ゼロから物を作り出すというイメージです。 motivate は「動機を与える、やる気を出させる」です。 名詞形は motivation「動機、やる気、意欲」です。 例:motivate an employee「社員にやる気を出させる、奮起させる」 desire to achieve は「達成するための強い気持ち」です。 achive は「達成する、成し遂げる」という意味の動詞です。 desire to beat others は「他の人を打ち負かしたいという強い気持ち」です。 beat はもともと「叩く、殴る」という意味ですが、「打ち負かす、やっつける、打ち砕く」という意味です。 例:I'll beat you!「負けないぞ!」 この名言の言いたいことは、何かを作り出すということは、誰かとの競争ではなく、自分との戦いだということですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
A creative man 創造的な人は is motivated ~でやる気になる by the desire 強い気持ちによって to achieve, (何かを)成し遂げようという not by the desire ~な強い気持ちによってではない to beat others. 他者を打ち負かそうという
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
A creative man is motivated by the desire to achieve, not by the desire to beat others.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
A creative man is motivated by the desire to achieve, not by the desire to beat others.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
A creative man is motivated by the desire to achieve, not by the desire to beat others. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
創造的な人は ~でやる気になる 強い気持ちによって (何かを)成し遂げようという ~な強い気持ちによってではない 他者を打ち負かそうという
今日のつぶやき
今日の名言のアイン・ランドという人は、初めて知りました。 ロシア系アメリカ人の小説家、思想家、劇作家、映画脚本家です。 代表作は『肩をすくめるアトラス』です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし