今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2015年3月9日(月)号
VOL.2161
本日の例文
There is a limit at which forbearance ceases to be a virtue.
今日の予習
□limit
音声
[リ]ミット
制限,限度
□forbearance
音声
フォー[ベ]アランス
我慢,こらえること,辛抱
□cease
音声
[スィ]ース
やめる,中止する
□virtue
音声
[ヴァ]ーチュー
美徳,美点,徳
※
ことわざです。
There is a limit at which forbearance ceases to be a virtue. で
「我慢は美徳ではあるが、それにも限度というものがある。」という意味になります。
直訳すると「我慢が美徳であるのをやめる限界点というものがある。」ですね。
forbearance フォー[ベ]アランスは「我慢、こらえること」という意味の名詞です。
動詞形は forbear フォー[ベ]アで「こらえる、我慢する」です。
先日、相場の下げという意味で出てきた bear (第02143号)
bear だけでも「重荷に耐える、我慢する」という意味があります。
例:bear hardship「苦難に耐える」
bear にはいろいろな意味があって、「熊」という意味はもちろん、
「重荷に耐える、子供を産む、重さに耐えて~を運ぶ、感情など抱く」などの意味がありますが、
元意は「重いものを身に負って運ぶ」という意味です。
cease [スィ]ースは「やめる、中止する」という意味の動詞です。
例:Cease fire!「撃ち方止め!」、cease growing「成長を止める」
virtue [ヴァ]ーチューは「美徳、良い点、美点」ですね。
例:Diligence is a virtue.「勤勉は美徳。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
There is
~がある
a limit
限界が
at which
~する点
forbearance
我慢が
ceases
~であるのをやめる
to be a virtue.
美徳であるのを
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
There is
a limit
at which
forbearance
ceases
to be a virtue.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
There is
a limit
at which
forbearance
ceases
to be a virtue.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
There is
a limit
at which
forbearance
ceases
to be a virtue.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~がある
限界が
~する点
我慢が
~であるのをやめる
美徳であるのを
今日のつぶやき
「我慢の限界」という表現は他にも、
absolute limit「絶対限界」(話し言葉的に)
boiling point「沸騰点」
the end of one’s tether「繋がれた鎖の限界」
などとも言えます。
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
フェイスブックでも購読できます
http://www.facebook.com/eigonounet
英語学習に役立つ情報を更新しています
「いいね」で、ご参加ください!
みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
http://www.go4fp.com/
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5701件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す