一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.485
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
Roaches and rats can be a major nuisance to housewives.
————-
今日の予習
————-
□roach
音声ローチ
ゴキブリ
□rat
音声ラット
ネズミ
□major
音声メイジャー
主要な, 大きな
□nuisance
音声ニューサンス
不愉快なもの, 迷惑, 面倒ごと
□housewife
音声ハウスワイフ
主婦
※
roach は「ゴキブリ」のことです。
cockroarch コックローチともいいます。
rat は「ねずみ」です。
mouse マウス もネズミですが、ミッキーマウスのイメージ通り mouse の方が小さくてかわいい良い印象を持たれています。
一方 rat の方は体も大きく尻尾の長い種類で、人間からみると嫌われ者のイメージが強いようです。
日本の屋根裏などにいるネズミは rat ですね。
nuisance ニューサンス(※発音注意)は「迷惑、邪魔者、不快なもの」という意味です。
例:nuisance mail「迷惑メール」
例:nuisance call「いたずら電話」
housewife は家の仕事を担う「主婦」と指します。
アメリカではhousewifeよりhomemakerを使う方が多い。
※wife の複数形は wives になります。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
Roaches
ゴキブリや
and rats
ネズミは
can be
になり得る(~であるようだ)
a major nuisance
主要な迷惑者
to housewives.
主婦たちにとって
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
Roaches
and rats
can be
a major nuisance
to housewives.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
Roaches
and rats
can be
a major nuisance
to housewives.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。
————-
Roaches
and rats
can be
a major nuisance
to housewives.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5896件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す