こちらでも読めます(発音音声付)
英語脳メルマガ 第01532号 英語脳 keeps getting bogged down in the details. の意味は?
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2013年6月18日号
VOL.1532
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
■本日の例文
My boss keeps getting bogged down in the details. He should delegate the small tasks to his subordinates.
————-
今日の予習
————-
□boss
音声[ボ]ース
上司,社長
□bog
音声[ボ]グ
沼にはまる,沼
□detail
音声ディ[テ]イル
詳細,細部,些細な点
□delegate
音声[デ]リゲイト
委任する,仕事を任せる
□subordinate
音声サ[ボ]ーディニット
部下
※
My boss keeps getting bogged down in the details. He should delegate the small tasks to his subordinates. で
「私の上司はいつも細かいことにこだわりすぎている。彼は小さな仕事は部下に任せるようにすべきだ。」という意味になります。
boss は「上司、社長、監督」という意味の名詞です。
自分に命令をする人のことを言います。
keep ~ing で「~し続けている、次々と~していく」という意味になります。
get bogged down in ~ で「~にのめり込む、のめり込みすぎて動きが取れなくなる」という意味の言い回しです。
bog [ボ]グは名詞では「沼、沼地」という意味です。今回は動詞で「沼にはまる」という意味になります。
delegate [デ]リゲイトは「権限を委任する、仕事を任せる」という意味の動詞です。
名詞形は delegation デリ[ゲ]イション「委任、権限委譲」です。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
My boss
私の上司は
keeps
~し続けている
getting bogged down
のめり込みすぎている
in the details.
小さな事柄に
He
彼は
should delegate
委譲すべきだ
the small tasks
小さな仕事を
to his subordinates.
彼の部下たちに
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
My boss
keeps
getting bogged down
in the details.
He
should delegate
the small tasks
to his subordinates.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
My boss
keeps
getting bogged down
in the details.
He
should delegate
the small tasks
to his subordinates.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
My boss
keeps
getting bogged down
in the details.
He
should delegate
the small tasks
to his subordinates.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/kyouzai/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5896件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す