お疲れ様です。小林です。
それでは今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
こちらでも読めます(発音音声付)
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2013年10月9日号
VOL.1645
■本日の例文
He was absolutely smitten by both her beauty and her cheerful disposition.
————-
今日の予習
————-
□smite
音声ス[マ]イト
打ちのめす,強打する,心を奪う
□smitten
音声ス[ミ]ットゥン
smite の過去分詞形 心を強く打たれる,ぞっこんにほれる
□cheerful
音声[チ]アフル
陽気な,元気のいい
□disposition
音声ディスポ[ジ]ッション
(人の)気質,性質
※
He was absolutely smitten by both her beauty and her cheerful disposition. で
「彼は彼女の美しさと元気な性格の両方に心を奪われた。」という意味になります。
be smitten by ~ で「~に心を強く打たれる、ぞっこんになる」という意味の言い回しです。
smite ス[マ]イト「強く打つ」という意味の動詞です。
例:smitten with ~「~に夢中になる」
cheerful disposition で「元気な性格」です。
cheerful は「元気な、陽気な」という意味の形容詞です。
cheer [チ]アは「元気づける、声援を送る」です。
disposition は「資質、配置、配列」という意味の名詞です。
動詞形は dispose ディスポーズ「~を配置する、処分する、(人に)その気にさせる、(ある傾向を人に)付ける」です。
語源的には dis-(ばらばらに)+ pose(置く)です。
「性格・資質」という意味では、「人の心・考え方の配置」というイメージです。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
He was
彼は~になった
absolutely
完全に
smitten
ぞっこんになった
by both
両方に
her beauty
彼女の美しさと
and her cheerful disposition.
元気な性格に
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
He was
absolutely
smitten
by both
her beauty
and her cheerful disposition.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
He was
absolutely
smitten
by both
her beauty
and her cheerful disposition.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
He was
absolutely
smitten
by both
her beauty
and her cheerful disposition.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
英語教材の使用体験レポート
https://www.eigonou.net/review/
最も簡単に取れる国家資格ファイナンシャルプランナー
資格取得無料メルマガ
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5897件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す