今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2025年3月14日(金)号
VOL.5820
本日の例文
The Economistより。ドナルド・トランプとイーロン・マスクは国防総省を破壊するのか、それとも改革するのか?に関する記事より
This week the president declared that the Pentagon would soon become the target for Elon Musk’s Department of Government Efficiency, known as DOGE. Accusing it of “hundreds of billions of fraud and abuse”, Mr Trump will unleash his insurgents, fresh from feeding foreign aid into the so-called woodchipper.
今日の予習
□president
音声
プ[レ]・ズィ・デントゥ
(共和国の)大統領
□declare
音声
ディク・[レ]アー
宣言する、布告する
□Pentagon
音声
[ペ]ン・タ・ゴン
米国国防総省
■government efficiency
政府の効率性
■DOGE
政府効率化省
□acuse
音声
ア・[キュ]ーズ
~を非難する、糾弾する、責める
□fraud
音声
フ[ロ]ドゥ
詐欺
□abuse
音声
ア・[ビュ]ース
悪用、不正利用
□unleash
音声
アン・[リ]ーシュ
~を解き放つ、束縛から解放する
□insurgent
音声
イン・[サ]ー・ジェントゥ
反乱者
■fresh from ~ing
~したばかりで
□feed
音声
[フィ]ードゥ
~に食糧などを与える
■feed ~ into …
~を…にかける(~に流し込む)
■foreign aid
外国支援
■so-called
いわゆる
□woodchipper
音声
[ウ]ドゥ・チッ・パー
木材破砕機
※
引用元:Will Donald Trump and Elon Musk wreck or reform the Pentagon? – The Economist
https://www.instagram.com/p/DGA_z4UMsJn/
This week the president declared that the Pentagon would soon become the target for Elon Musk’s Department of Government Efficiency, known as DOGE. Accusing it of “hundreds of billions of fraud and abuse”, Mr Trump will unleash his insurgents, fresh from feeding foreign aid into the so-called woodchipper.
で「大統領は今週、まもなくペンタゴン(国防総省)がイーロン・マスクの『政府効率化省(通称 DOGE)』の標的になると宣言した。トランプ氏は、ペンタゴンを『数千億ドル規模の詐欺と不正』の温床だと非難し、USAIDの海外援助をいわゆる『ウッドチッパー(木材粉砕機)』に流し込んだばかりの反乱者たちを解き放つつもりでいる。」という意味になります。
This week「今週、」
the president declared that ~「大統領は~と宣言した」です。
the president はドナルドトランプ大統領のことです。
declare は「~を宣言する、~とはっきりと断言する」です。
なんと断言したかというと、
(that) the Pentagon would soon become the target で「ペンタゴンがすぐにターゲットになるだろう(と)」です。
the Pentagon で「米国防総省」のことです。その5角形の建物の形状からきています。
the target for ~ で「~にとっての標的、~の攻撃対象」です。
例:easy target for crime「犯罪の格好の餌食」
(for) Elon Musk’s Department of Government Efficiency, known as DOGE. で「イーロン・マスクの『政府効率化省(通称 DOGE)』」です。
Department of Government Efficiency は「アメリカ政府効率化省」というイーロン・マスクが新しく立ち上げた省です。
, known as DOGE. で「DOGEとして知られた」です。
DOGE は Department of Government Efficiency のアクロニムになっています。
Accusing it of ~ で「それを~のことで非難して」です。
it は the Pentagon を指しています。
accuse ~ of … で「~を…のことで非難する」という意味のコロケーション。
hundreds of billions of fraud and abuse, で「数千億ドル規模の詐欺と不正」です。
fraud フ[ロ]ードゥで「詐欺、ペテン」
abuse ア[ビュ]ースは「虐待」という意味もありますが、ここでは「不正、悪用」です。
そう言って非難しながら、
Mr Trump will unleash his insurgents, で「トランプ氏は彼の反乱者たちを解き放つつもりだ」です。
unleash ~ で「(紐をほどいて)~を解き放つ」
insurgent で「反乱者、造反者」
例:insurgent troops「反乱軍」
fresh from ~ で「~したばかりで、~してまだ間もないのに」という意味の言い回しです。
(fresh from) feeding ~「~を…に流し込んだ(ばかり)」
feed ~ は「餌などを与える、給餌する」という意味の動詞です。
ここでは木材破砕機に餌を与えるというイメージで「~に流し込む」となっています。
(feeding) foreign aid で「海外援助を(流し込んだ)」
into the so-called woodchipper. で「いわゆるウッドチッパー(木材粉砕機)に」です。
ここでの foreign aid は何かというと、
アメリカの国際開発庁(USAID)が行っていた「海外支援」をトランプ氏が凍結したことを受けています。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
This week
今週
the president declared that
大統領は~だと断言した
the Pentagon would soon become
国防総省がすぐに~になるだろうと
the target for
~の標的に
Elon Musk’s Department of Government Efficiency, known as DOGE.
イーロン・マスクの『政府効率化省(通称 DOGE)』の
Accusing it of
国防総省を~のことで非難しつつ
“hundreds of billions of fraud and abuse”,
『数千億ドル規模の詐欺と不正』
Mr Trump will unleash his insurgents,
トランプ氏は彼の反乱者を解き放つだろう
fresh from
~したばかりの
feeding foreign aid
海外援助を~に流し込んだ(ばかり)
into the so-called woodchipper.
いわゆるウッドチッパーに
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
This week
the president declared that
the Pentagon would soon become
the target for
Elon Musk’s Department of Government Efficiency, known as DOGE.
Accusing it of
“hundreds of billions of fraud and abuse”,
Mr Trump will unleash his insurgents,
fresh from
feeding foreign aid
into the so-called woodchipper.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
This week
the president declared that
the Pentagon would soon become
the target for
Elon Musk’s Department of Government Efficiency, known as DOGE.
Accusing it of
“hundreds of billions of fraud and abuse”,
Mr Trump will unleash his insurgents,
fresh from
feeding foreign aid
into the so-called woodchipper.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
This week
the president declared that
the Pentagon would soon become
the target for
Elon Musk’s Department of Government Efficiency, known as DOGE.
Accusing it of
“hundreds of billions of fraud and abuse”,
Mr Trump will unleash his insurgents,
fresh from
feeding foreign aid
into the so-called woodchipper.
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今週
大統領は~だと断言した
国防総省がすぐに~になるだろうと
~の標的に
イーロン・マスクの『政府効率化省(通称 DOGE)』の
国防総省を~のことで非難しつつ
『数千億ドル規模の詐欺と不正』
トランプ氏は彼の反乱者を解き放つだろう
~したばかりの
海外援助を~に流し込んだ(ばかり)
いわゆるウッドチッパーに
今日のつぶやき
今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
bird-dog ~「~を尾行・監視する」
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5884件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す