一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.559
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
It is a common misconception that women are not suited to the professional chef.
今日の予習
□common
音声
コモン
いつもの,よくある,日常的な
□miscoception
音声
ミスコンセプション
思い違い
□women
音声
ウィメン
womanの複数形
□suit
音声
スート
合う,適合する,適する
□chef
音声
シェフ
料理長,シェフ
※
It is ~ that … の形です。「…といういことは~だ」という意味になります。
common misconception は「良くある思い違い、誤解」です。
misconception は mis-(否定、誤りという意味の接頭語)+ conception「理解」という成り立ちで「間違った理解」という意味合いになります。
conception の動詞形は conceive コンスィーブ「思い付く、考えを抱く、子供を身ごもる」です。
be suited to ~ で「~に適す、~に向いている」という意味になります。
professional chef で「プロの料理人、料理長」という意味です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
It is
(それ)は
a common misconception
よくありがちな思い違いだ
that
~といういことは
women
女性が
are not suited
向いていない(といういこと)
to the professional chef.
プロの料理人に
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
It is
a common misconception
that
women
are not suited
to the professional chef.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
It is
a common misconception
that
women
are not suited
to the professional chef.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
It is
a common misconception
that
women
are not suited
to the professional chef.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
https://www.eigonou.net/
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5655件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す