一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.856
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
I tried to put the complicated financial crisis in layman’s terms.
————-
今日の予習
————-
□complicate
音声[カ]ンプリケイト
複雑にする
□financial
音声ファイ[ナ]ンシャル(英) フィ[ナ]ンシャル(米)
財務の,金融の
□crisis
音声ク[ラ]イシス
危機,難局
□layman
音声[レ]イマン
素人,専門で無い人
□term
音声[タ]ーム
用語,言葉遣い,言い回し
※[]はアクセントです
※
put ~ in … terms で「~を…な言い回しで表現する」という意味になります
put には「置く」と言う意味以外に「言葉にする、表現する」と言う意味があります。
例:How shall I put this?「これをどう言えば良いんだろう?」
in layman’s terms で「素人でもわかるような言い回しで」という意味になります。
layman [レ]イマンは「素人」と言う意味の名詞です。
もともとは聖職者に対して「平信徒」と言う意味です。
term は「言い回し、用語」と言う意味の名詞です。
例:academic term「学術用語」
the complicated financial crisis は「込み入った金融危機」という意味です。
complicated [カ]ンプリケイティドは「複雑に絡み合った、込み入った」という意味の形容詞です。
動詞形は complicate [カ]ンプリケイト「複雑にする」です。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
I
私は
tried
しようとした
to put
言葉にしようと
the complicated financial crisis
複雑に入り組んだ事情の金融危機のことを
in layman’s terms.
素人でもわかる言葉に
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
I
tried
to put
the complicated financial crisis
in layman’s terms.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
I
tried
to put
the complicated financial crisis
in layman’s terms.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
I
tried
to put
the complicated financial crisis
in layman’s terms.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5893件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す