英語脳メルマガ 第04077号 It seems as if I’ve spent my whole life traveling. の意味は?

https://www.flickr.com/photos/irishfireside/3463138418

英語脳メルマガ 第04077号 It seems as if I’ve spent my whole life traveling. の意味は?


今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2020年6月5日(金)号
VOL.4077

本日の例文

Japan Timesより。読書に関する記事から引用させていただきました。

It seems as if I’ve spent my whole life traveling, in either corporeal form, or in the mind. Can books, one of the best ways to travel vicariously, change our lives or at least reset their courses? I believe they can.

今日の予習

It seems as if ~
~のようだ

spend ~ …ing
~を…に費やす

in corporeal form
身体的な形で、身体的な意味で

corporeal
音声
コー・[ポ]・リアォ
身体の、肉体の

vicariously
音声
ヴァイ・[ケ]ァ・リ・アス・リ
自分の身になって、代理的に、我が事のように

change one’s life
人生を変える

at least
少なくとも

course
音声
[コ]ース
進路、進むべき道、方向


引用元:The suspended traveler’s reading list

It seems as if I’ve spent my whole life traveling, in either corporeal form, or in the mind. Can books, one of the best ways to travel vicariously, change our lives or at least reset their courses? I believe they can.
で「私は全人生を旅してきたようなものだ。身体的な意味でも、精神的にも。代理的に旅をするのにとても良い方法である読書は、我々の人生を変えられるだろうか?もしくは少なくとも進む方向をリセットできるだろうか?私はできると思う。」という意味になります。

It seems as if ~ で「それはまるで~のようだ」という意味の言い回しです。
I’ve spent my whole life traveling, で「私は全人生を旅することに費やしてきた」です。
spend ~ で「(時間やお金などを)費やす、過ごす」です。
my whole life で「全人生」を、travel することに費やしてきた、です。

in either corporeal form, or in the mind. で「身体的な意味でも、精神的な意味でも」という意味です。
either ~ or … で「~でも…でもどちらにしても」という意味になります。
corporeal コー[ポ]リアォで「身体的な」という意味の形容詞です。
corp- は「肉体、体」という意味の接頭語になります。
例:corporeal needs「身体的欲求」
in ~ form で「~の形で、~的に」という意味です。
例:in dramatic form「劇的に」、in electronic form「電子的に」、in final form「最終的な形で」
in the mind で「精神的に、心の中で」です。

Can books change our lives or at least reset their courses? で「本は、人の人生を変えられるか?または少なくとも人生の進路をセットし直せるか」
one of the best ways to travel vicariously,「身代り的に旅をする最良の方法の一つ」は books の言い換え表現としての挿入句です。
vicariously ヴァイ[ケ]ァリアスリで「我が身になって、自分事のような」です。
例:experience ~ vicariously「~を追体験する」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

It seems as if
~のようなものだ

I’ve spent my whole life
私は全人生を~することに費やしてきた

traveling,
旅をすることに

in either corporeal form,
身体的にも

or in the mind.
精神的にも

Can books,
本は~できるだろうか?

one of the best ways to travel vicariously,
度を追体験する最良の方法の一つ

change our lives
我々の人生を変え(られる?)

or at least
もしくは、少なくとも

reset their courses?
進む方向をセットし直せる?

I believe they can.
私は(本は)それができると強く思う

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

It seems as if

I’ve spent my whole life

traveling,

in either corporeal form,

or in the mind.

Can books,

one of the best ways to travel vicariously,

change our lives

or at least

reset their courses?

I believe they can.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

It seems as if
I’ve spent my whole life
traveling,
in either corporeal form,
or in the mind.
Can books,
one of the best ways to travel vicariously,
change our lives
or at least
reset their courses?
I believe they can.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

It seems as if
I’ve spent my whole life
traveling,
in either corporeal form,
or in the mind.
Can books,
one of the best ways to travel vicariously,
change our lives
or at least
reset their courses?
I believe they can.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

~のようなものだ

私は全人生を~することに費やしてきた

旅をすることに

身体的にも

精神的にも

本は~できるだろうか?

度を追体験する最良の方法の一つ

我々の人生を変え(られる?)

もしくは、少なくとも

進む方向をセットし直せる?

私は(本は)それができると強く思う

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
The 7 habits of highly effective people(52%)
https://amzn.to/36qKhjY
MBA速読英語マーケティング(3-18)
https://amzn.to/2L6EeaG
★スピーキング・リスニング:
英検1級過去問リスニング
ポッドキャスト Coach Shane Easy English Expression(第750回)
http://dailyeasyenglish.libsyn.com/
ABA English(アプリ)(Begginers Unit4)
https://www.abaenglish.com/en/
★ボキャビル:
メルマガ発行
★その他:
初めて出会った言葉
hobbled by ~「~に邪魔されて、~を足かせをはめられて」
belie ベリィ「~を裏切る」
the likes of ~「~のような人たち」
invariably「常に、変わらずに」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし





\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

5 Comments

  1. Reply

    いつも勉強させていただいています。
    不明な点があるので、教えて頂けたらと思います。
    in either corporeal form, or in the mind.
    ですが、either in corporeal form or in the mindやeither in either form or the mindなら理解しやすいのですが、
    原文のような使い方はよくあるのでしょうか?それとも深い意味があるのでしょうか?

    • Reply

      いい質問ですね。
      確かに either と in の位置に違和感がありますね。
      気が付きませんでした。ちょっと調べてみます!

  2. Reply

    いつも大変お世話になっております。
    先日の、よく勉強されている、英語初学者様の投稿でミスプリ(?)がありましたので報告します。
     英語初学者 2020年6月6日, 9:38 午前Reply
      in either corporeal form, or in the mind. ですが、
      either in corporeal form or in the mind や either in either form or the mind なら理解しやすいのですが、
      原文のような使い方はよくあるのでしょうか? それとも深い意味があるのでしょうか?

    → either in corporeal form or in the mind や either in corporeal form or the mind となっていたのでは
    ありませんか?
    私も いろいろ調べてはいるものの、なqかなかいい例がみつからず、往生しています。

    参考になるかもしれないのが、both A and B の用例です。田中茂範先生の『表現英文法』(コスモピア株式会社 2014第1版第2刷) p.539 に、次のような記述がありました。
     both in Japan and in the United States とするのが正式な言い方ですが、in both Japan and the United States
     や both in Japan and the United States  という言い方も可能です。
    ご検討ください。

  3. Reply

    宜しく、お願いします。

  4. Reply

    じろう様
    ミスプリのご指摘ありがとうございました。
    田中茂範先生の『表現英文法』の記述を教えていただきありがとうございました。
    何が正式な言い方なのか勉強になりました。

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these <abbr title="HyperText Markup Language">HTML</abbr> tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

CAPTCHA