英語脳メルマガ 第05764号 Honda is considering merging with Nissan, の意味は?

https://www.flickr.com/photos/34698467@N03/8711680062

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2025年1月17日(金)号
VOL.5764

本日の例文

The Economistより。日産とホンダの経営統合は諸問題を解決するのだろうか、という記事より

Honda is considering merging with Nissan, a floundering domestic rival, to create the world’s third-largest carmaker by sales, behind only Toyota and Volkswagen. Both firms have struggled with upheaval in the car industry; Donald Trump’s threats to levy tariffs when he re-enters the White House has added uncertainty.⁠

今日の予習

consider
音声
コン・[ス]ィ・ダァ
~を考慮する、検討する

merge
音声
[マ]ージ
合併する

merge with ~
~と合併する

flounder
音声
フ[ラ]ウン・ダァ
もがき苦しむ、四苦八苦する、何とか進む

domestic
音声
ド・[メ]ス・ティク
国内の

third-largest
第3位の、3番目に大きい

carmaker
音声
[カ]ー・メー・カー
自動車メーカー

Volkswagen
音声
[ヴォ]ゥクス・ワー・グン
フォルクスワーゲン

firm
音声
[ファ]ーム
会社

struggle
音声
ストゥ[ラ]・グォ
悪戦苦闘する

upheaval
音声
アプ・[ヒ]ー・ヴァォ
大混乱

car industry
自動車産業

threat
音声
ス[レ]トゥ
脅迫、脅し

levy
音声
[レ]・ヴィー
(税金などを)課す

tariff
音声
[タ]・リフ
関税

re-enter
音声
リー・[エ]ンタァ
再び入る

uncertainty
音声
アン・[サ]ー・トゥン・ティ
不確実性、不透明感


引用元:A tie-up between Honda and Nissan will not fix their problems – The Economist
https://www.instagram.com/p/DDvg17SM5x-/

Honda is considering merging with Nissan, a floundering domestic rival, to create the world’s third-largest carmaker by sales, behind only Toyota and Volkswagen. Both firms have struggled with upheaval in the car industry; Donald Trump’s threats to levy tariffs when he re-enters the White House has added uncertainty.
で「本田技研は、日産自動車(危機的状況にある国内のライバル会社)との合併を検討しており、そうなればトヨタとフォルクスワーゲンを上位に、世界で売上第3位の自動車メーカーとなる。両社は自動車業界の荒波に四苦八苦してきた。さらに、ドナルド・トランプ氏がホワイトハウスに復権したら関税を課すと脅していることがさらなる不透明感を与えている。」という意味になります。

Honda is considering merging with Nissan, で「ホンダは日産と合併することを検討している」です。
consider ~ing で「~することを検討する」です。
, a floundering domestic rival, Nissan を同格で補足説明して「危機的状況になる国内のライバル企業」という意味です。
flounder は「四苦八苦しながらも進む、悪戦苦闘する」という意味の動詞です。
例:The ship floundered in the storm.「嵐の中を船はもがきながらもなんとか進んだ。」です。
to create ~ で「その結果~を作り出すことになる」です。
ここでのto不定詞は「~のために」ではなく【結果】の用法で「結果として~する」です。
参考:不定詞の使い方4「…して~になる」(結果)
https://www.try-it.jp/chapters-3709/lessons-3726/
the world’s third-largest carmaker by sales, で「売り上げで世界第三位の自動車メーカー」です。
, behind only Toyota and Volkswagen. で「トヨタ、フォルクスワーゲンだけに後れを取って」です。

Both firms で「両社」です。HondaNissan を指しています。
have struggled with ~ で「~と格闘してきた、~に苦しんできた」です。
with upheaval in the car industry で「自動車業界の荒波に」です。
upheaval は「大変動、激しい起伏、地殻の隆起」です。
セミコロン(;)で「さらに~、また~」
Donald Trump’s threats to levy tariffs when he re-enters the White House までが主語です。
Donald Trump’s threats で「ドナルド・トランプ氏の脅し」です。
to levy tariffs で「関税を課すという(脅し)」
when he re-enters the White House で「彼がホワイトハウスに再度入るとき」です。
has added uncertainty. で「不透明感をさらに追加している。」
add uncertainty で「不透明感を追加する、さらに不透明にさせる」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Honda is considering
ホンダは~を検討中だ

merging with Nissan,
日産との合併を

a floundering domestic rival,
悪戦苦闘する国内のライバル会社

to create
その結果~を作り出す(ことを)

the world’s third-largest carmaker by sales,
売上世界第三位の自動車メーカーを

behind only Toyota and Volkswagen.
上はトヨタ、フォルクスワーゲンだけで

Both firms
両社は

have struggled with
~に苦しんできた

upheaval in the car industry;
自動車業界の大変動に

Donald Trump’s threats to levy tariffs
さらにドナルド・トランプ氏の関税を課すという脅しが

when he re-enters the White House
彼が再度ホワイトハウスに入るとき

has added uncertainty.
不透明感をさらに追加している

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Honda is considering

merging with Nissan,

a floundering domestic rival,

to create

the world’s third-largest carmaker by sales,

behind only Toyota and Volkswagen.

Both firms

have struggled with

upheaval in the car industry;

Donald Trump’s threats to levy tariffs

when he re-enters the White House

has added uncertainty.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Honda is considering
merging with Nissan,
a floundering domestic rival,
to create
the world’s third-largest carmaker by sales,
behind only Toyota and Volkswagen.
Both firms
have struggled with
upheaval in the car industry;
Donald Trump’s threats to levy tariffs
when he re-enters the White House
has added uncertainty.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Honda is considering
merging with Nissan,
a floundering domestic rival,
to create
the world’s third-largest carmaker by sales,
behind only Toyota and Volkswagen.
Both firms
have struggled with
upheaval in the car industry;
Donald Trump’s threats to levy tariffs
when he re-enters the White House
has added uncertainty.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ホンダは~を検討中だ

日産との合併を

悪戦苦闘する国内のライバル会社

その結果~を作り出す(ことを)

売上世界第三位の自動車メーカーを

上はトヨタ、フォルクスワーゲンだけで

両社は

~に苦しんできた

自動車業界の大変動に

さらにドナルド・トランプ氏の関税を課すという脅しが

彼が再度ホワイトハウスに入るとき

不透明感をさらに追加している

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
You Are a Badass – by Jen Sincero(18%)
https://amzn.to/3mZCkLs
★スピーキング・リスニング:
Elevate – Brain Training
https://apps.apple.com/jp/app/elevate-brain-training/id875063456
英検1級過去問リスニング
★ボキャビル:
メルマガ発行
英検1級 文で覚える単熟語
https://amzn.to/34w6BtY
★その他:
初めて出会った言葉
hammer out「同意する、決着する」
hash out「詳細に議論する」
weigh in on ~「論争に加わる」
stick to your guns「自分の立場を固辞する」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5883

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら