at first

英語脳メルマガ 第03292号 Most of those who make collections of verse or epigram are like men eating の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年4月12日(木)号 VOL.3292 本日の例文 フランスの文筆家シャンフォール(Nicolas Chamfort)の言葉です。 Most of those who make collections of verse or epigram are like men eating cherries or oysters: they choose out the best at first, an...

英語脳メルマガ 第03215号 At first, I was called a quack, a charlatan, and worse, year after year, in Australia, の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年1月25日(木)号 VOL.3215 本日の例文 小児マヒ治療ケニー方式の開発者である看護師・シスターのエリザベス・ケニーの言葉です。 At first, I was called a quack, a charlatan, and worse, year after year, in Australia, England and the United States, by men who si...

Suicaカード

英語脳メルマガ 第02905号 Suica for dummies: Suica and other IC cards can be really confusing at first の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年3月21日(火)号 VOL.2905

本日の例文
訪日外国人向けの情報サイト odigo より、Suicaカードの使い方という記事です。 Suica for dummies: Suica and other IC cards can be really confusing at first, I mean In London you have the Oyster card and you do everything with it. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02905/
今日の予習
■for dummies 超初心者向け,サルでもわかる 口dummy 音声 [ダ]・ミー おしゃぶり 口confusing 音声 カン・[フュ]ー・ズィング 混乱させるような,わかりにくい,ややこしい ■at first 最初は ■I mean ~ つまり~,というのは~ ■Oyster card オイスターカード(ロンドンのICカード) ※ 引用元:Suica for dummies: Suica and other IC cards - odigo https://www.odigo.jp/articles/1790-suica-for-dummies-ic-cards Suica for dummies: Suica and other IC cards can be really confusing at first, I mean In London you have the Oyster card and you do everything with it. で「サルでもわかるSuica:Suicaや他のICカードは初めは本当にややこしいことでしょう。というのは、ロンドンでは皆 Oyster card を持っていて、それで何でもやっているから。」という意味になります。 Suica for dummies というのは「超初心者向けSuica、サルでもわかるSuica」という意味になります。 dummy は「赤ちゃんのおしゃぶり」を意味します。 そこから、for dummies で「誰でもわかる、超初心者向けの、サルでもわかる」という意味になります。 解説書や教材のタイトルなどに使われる表現です。 例:Windows for Dummies「サルでも分かるWindows」 Suica and other IC cards can be really confusing at first で「Suicaや他のICカードは最初は本当に分かりづらいでしょう」となります。 confusing は「混乱するような、分かりづらい、ややこしい」です。 例:confusing expression「分かりにくい表現」 I mean In London you have the Oyster card and you do everything with it で「だって、ロンドンではみんなオイスターカードを持っていてそれで何でもするから」という意味です。 I mean ~ は口語でよく使われる表現で「つまり、だって、というのも~」という意味合いです。 In London you have the Oyster card で「ロンドンでは誰でもオイスターカードを持っている」という意味になります。 you には「あなた、君」以外にも、「一般的な人、だれでも(=one)、ふつうは」という使い方があります。 例:Can you park here?「ここは駐車OKですか?」、You have to help your fellow.「友達なら助けなくちゃ」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Suica for dummies: サルでも分かるSuica Suica and other IC cards Suicaや他のICカードは can be really confusing 本当にややこしい事でしょう at first, 最初は I mean だって In London ロンドンなら you have the Oyster card 誰でもオイスターカードを持ってるし and you do everything with it. それで何でもやっているから
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Suica for dummies: Suica and other IC cards can be really confusing at first, I mean In London you have the Oyster card and you do everything with it.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Suica for dummies: Suica and other IC cards can be really confusing at first, I mean In London you have the Oyster card and you do everything with it.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Suica for dummies: Suica and other IC cards can be really confusing at first, I mean In London you have the Oyster card and you do everything with it. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
サルでも分かるSuica Suicaや他のICカードは 本当にややこしい事でしょう 最初は だって ロンドンなら 誰でもオイスターカードを持ってるし それで何でもやっているから
今日のつぶやき
「youで一般論を話すやり方」はこちらの記事が詳しいです。 http://dokugaku-eigo.com/you-koudo/ 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02618号 New relationships often feel exhilarating at first. Yet, when you finally の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月7日(火)号 VOL.2618

本日の例文
GaijinPotより、異人種間の恋愛についての記事です。 Authorは Sara Who さん。2011年から日本に住んで日本男性と付き合うことで日本文化を研究しているそうです。 New relationships often feel exhilarating at first. Yet, when you finally take off those rose-colored glasses and reality sets in, you may start seeing your partner in a new light. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02618/
今日の予習
□relationship 音声 リ・[レ]イシュン・シップ 関係,人間関係 □exhilarate 音声 イグ・[ズィ]・ラ・レイトゥ ウキウキさせる,愉快にさせる ■at first 最初は □yet 音声 ィ[エ]トゥ しかしながら,やがて □finally 音声 [ファ]イ・ナ・リ 最終的に,とうとう,いよいよ ■take off ~を脱ぐ,~を外す ■rose-colored glasses バラ色の眼鏡,明るいものの見方 □reality 音声 リ・[ア]・リ・ティ 現実,現実性 ■set in 始まる ■in a new light 新しい観点から,新たに見方で ※ 引用元:LOOKING FOR LOVE: INTERRACIAL RELATIONSHIP STRUGGLES - GaijinPot http://blog.gaijinpot.com/interracial-relationship-struggles/ New relationships often feel exhilarating at first. Yet, when you finally take off those rose-colored glasses and reality sets in, you may start seeing your partner in a new light. で「新しい関係は最初はウキウキすることが多いです。しかしながら、いよいよ楽観的なものの見方を止めて現実が見えてくると、あなたはパートナーを新しい観点から見るようになるでしょう。」という意味になります。 feel exhilarating で「ウキウキする、ワクワクする、刺激的感じる」です。 exhilarate イグズィラレイトゥは「ウキウキさせる、楽しくさせる」という意味の動詞です。 例:exhilarating experience「刺激的で爽快な体験」、I feel exhilarated at ~「私は~にウキウキしている」 at first は「最初は」ですね。後に出てくる finally「いよいよ、最後は」と対になってます。 Yet, は「しかしながら、けれども」といういみの接続詞です。but とほぼ同じ意味です。 when you finally take off those rose-colored glasses and reality sets in, で「あなたがいよいよバラ色の眼鏡を外し、現実が始まると、」です。 take off those rose-colored glasses で「バラ色の眼鏡を外す(楽観的な見方をやめる)」という意味で比ゆ的な慣用句です。 glasses は「眼鏡」です。メガネは左右対になっているので常に複数形です。 reality sets in で「現実が始まる」です。 set in は「(季節・悪天候・病気・流行・好ましくないことが)始まる、~に入る」という意味です。 例:rainy season sets in「梅雨の時期が始まる」 you may start seeing your partner in a new light で「あなたはパートナーを新しい観点から見始めるでしょう。」です。 in a new light は慣用句で「新しい観点から、新しい見方で」という意味です。 light は「光」ですが、「物事の見方、観点」という意味でも使われます。 例:in a negative light「否定的なものの見方で」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
New relationships あたしい(男女)関係は often しばしば feel exhilarating ウキウキさせるものだ at first. 最初は Yet, しかしながら when ~すると you finally あなたがいよいよ take off those rose-colored glasses そのようなバラ色の眼鏡を外し and reality sets in, 現実が見え始めると you may start seeing あなたは見始めるかもしれない your partner あなたのパートナーを in a new light. 新しい見方で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
New relationships often feel exhilarating at first. Yet, when you finally take off those rose-colored glasses and reality sets in, you may start seeing your partner in a new light.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I was on a long roadtrip with my son. My son said he has to pee to which I answered he had to wait till I can stop the car. He started counting backwards from 10. I couldn't stop in time. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I was on a long roadtrip with my son. My son said he has to pee to which I answered he had to wait till I can stop the car. He started counting backwards from 10. I couldn't stop in time. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
あたしい(男女)関係は しばしば ウキウキさせるものだ 最初は しかしながら ~すると あなたがいよいよ そのようなバラ色の眼鏡を外し 現実が見え始めると あなたは見始めるかもしれない あなたのパートナーを 新しい見方で
今日のつぶやき
外国人の女性からみて日本人男性と付き合うと感じる違和感について書かれた記事でした。 外国人女性と付き合ってみたいと思っている(または付き合っている)男性は是非読んでみてください。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02431号 “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月4日(金)号 VOL.2431

本日の例文
So “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first, but eventually warms up and becomes “dere dere”. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02431/
今日の予習
□describe 音声 ディスク[ラ]イブ ~を表す,~を言い表す ■at first 最初は □eventually 音声 イ[ヴェ]ンチャリ 最終的には,最後は,結局は □warm 音声 ウォーム あたたかくなる ■warm up 好意を寄せる,同情的になる ※ 引用元:Tsundere: Understanding Anime’s Obsessions with the Cold/Warm Archetype - Tofugu http://www.tofugu.com/2015/11/24/tsundere-meaning/ 日本語の「ツンデレ」の意味について書かれた記事からです。 So “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first, but eventually warms up and becomes “dere dere”. で「ですので、ツンデレとは、最初はツンツンしているが最後には同情的になりデレデレしてしまう人のことを言います。」という意味になります。 “tsundere”が主語ですね。 describe は「言い表す、書き表す、記述する、述べる、説明する」という意味の動詞ですが、今回の様に「意味を表す、類型化する」という意味でも使われます。 例:describe someone as a pimp「人をヒモ呼ばわりする」 who is “tsun-tsun” at first で「最初はツンツンしている(人)」です。 at first は「最初は、はじめは、当初は」という意味です。 eventually warms up and becomes “dere dere” で「最後には同情的になってデレデレになる」です。 eventually は「最後には、結局は」という意味の副詞です。 例:get found out eventually「結局は露見する」 warm up はウォーミングアップでおなじみの意味「あったまってくる、準備運動をする」という意味もありますが、 この場合は「(気持ち的・関係などが)好意を持つようになる、同情的になる」という意味です。 例:warm up to ~ a little bit「~に対して少しは好意的になる」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
So なので “tsundere” describes ツンデレは~を言い表します someone 人を who is “tsun-tsun” ツンツンしている人 at first, 最初は but しかし eventually 最終的には warms up 好意的になって and becomes “dere dere”. デレデレになる
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
So “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first, but eventually warms up and becomes “dere dere”.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
So “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first, but eventually warms up and becomes “dere dere”.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
So “tsundere” describes someone who is “tsun-tsun” at first, but eventually warms up and becomes “dere dere”. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
なので ツンデレは~を言い表します 人を ツンツンしている人 最初は しかし 最終的には 好意的になって デレデレになる
今日のつぶやき
ツンデレキャラいいですね! うちの猫もまさにツンデレです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし