break up

英語脳メルマガ 第05263号 Today, I caught my fiancé picking の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年9月4日(月)号 VOL.5263 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 Mining for gold(金の採掘=鼻ほじり) Today, I caught my fiancé picking his nose and eating it. I don't want to break up over this but I just cann...

英語脳メルマガ 第05144号 Today, my ex-boyfriend’s mother の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年5月8日(月)号 VOL.5144 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 My precious baby(私の大切な赤ちゃん) Today, my ex-boyfriend's mother came up to me at school, yelling and causing a scene in front of everyone f...

英語脳メルマガ 第02504号 Today, I received my Valentine’s gift from my fiancee in the mail. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年2月15日(月)号 VOL.2504

本日の例文
Today, I received my Valentine's gift from my fiancee in the mail. We broke up yesterday. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02504/
今日の予習
□receive 音声 リ[スィ]ーヴ 受け取る □Valentine 音声 [ヴァ]レンタイン バレンタイン □fiancee 音声 フィアン[セ]イ フィアンセ,婚約者 ■in the mail 郵送で ■break up (カップルなどが)別れる ※ 引用元:Today, I received my Valentine's gift - FML http://www.fmylife.com/love/21525863 月曜日は FML の日。 自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 バレンタインの苦い体験投稿です。 Today, I received my Valentine's gift from my fiancee in the mail. We broke up yesterday. FML で「今日、私はフィアンセからのバレンタインのプレゼントを郵送で受け取った。昨日別れてしまったのに。*ck my life!」という意味になります。 Valentine's gift で「バレンタインの贈り物」です。 アメリカの場合は、バレンタインは男性から女性へプレゼントを渡すのが一般的なので、この文の主語はおそらく女性でしょう。 チョコレートよりも薔薇などの花を贈ることが多いようです。 fiancee はフランス語からで「婚約者、フィアンセ」ですね。 発音は、フィアン[セ]イです。 in tha mail の意味は「メールで」ではありません!「郵送で」という意味になるので注意しましょう。 日本では、メールと言えば真っ先に電子メールが頭に浮かびますが、英語では「郵便」が最初です。 mail は「電子メール」という意味もありますが、インターネットが普及する前から「郵便物、郵便、郵送する」という意味です。 電子メールのことを言いたい場合は、明示的に e-mail と表すことが多いです。 例:mail a report「報告書を郵送する」、mail address「郵便の宛先」 ちなみに英語で「携帯メール」は、text と言います。動詞でも「携帯メールを打つ」は text と言います。 例:text while driving「運転中に携帯でメールを打つ」、text you later「後でメールするね」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日 I received 私は受け取った my Valentine's gift バレンタインのプレゼントを from my fiancee フィアンセから in the mail. 郵送で We 私たちは broke up 別れた yesterday. 昨日 FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I received my Valentine's gift from my fiancee in the mail. We broke up yesterday. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I received my Valentine's gift from my fiancee in the mail. We broke up yesterday. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I received my Valentine's gift from my fiancee in the mail. We broke up yesterday. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日 私は受け取った バレンタインのプレゼントを フィアンセから 郵送で 私たちは 別れた 昨日 人生最悪だ!
今日のつぶやき
別れた後にプレゼントが郵送で届くっていうのは辛いですね。 でも、プレゼントはプレゼントです。 チョコならそれを食べながら一人で映画でも見ましょう! 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02471号 SMAP appears to be on the verge of breaking up の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年1月13日(水)号 VOL.2471

本日の例文
SMAP appears to be on the verge of breaking up as members of one of Japan’s most popular and enduring pop groups were dragged into internal feud within its artist agency. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02471/
今日の予習
■appear to ~ ~のようだ,~すると思われる □verge 音声 ヴァージ 瀬戸際,境界線 ■on the verge of ~ ~になりかけて,今にも~しようとして ■break up 壊れる,散り散りになる,解散する □enduring 音声 エン[デュ]ァリング 長続きする,息の長い □drag 音声 ドゥ[ラ]グ 引きずる,引っ張る,引き込む ■be dragged into ~ ~に巻き込まれる □internal 音声 イン[タ]ーノォ 内部の □feud 音声 [ヒュ]ードゥ もめごと,不和,確執 ■internal feud 内輪もめ □within 音声 ウィズ[イ]ン ~の中で,~の範囲内で ※ 引用元:SMAP breakup appears imminent as four look to bolt from Johnny & Associates- The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/culture/2016/01/13/entertainment-news/smap-breakup-imminent-four-look-bolt-johnny-associates-internal-feud/ ジャパンタイムズより、スマップの解散報道についての記事から引用しました。 SMAP appears to be on the verge of breaking up as members of one of Japan’s most popular and enduring pop groups were dragged into internal feud within its artist agency. で「芸能事務所の内輪もめに巻き込まれて、日本でも最も人気があり長続きしたポップグループメンバーであるSMAPが、解散の危機に瀕しているようだ。」という意味になります。 SMAP が主語です。 appears to ~ は「~するようだ、~だとみられている」という意味になります。 先日でてきた、It is said that ~ と並んで、文頭でよく使われる表現ですね。 on the verge of breaking up で「解散の危機にある」という意味です。 on the verge of ~ は「~に瀕して、~の瀬戸際で」という意味の言い回しです。 例:on the verge of death「今にも死にそうで、瀕死の状態で」 popular and enduring で「人気があって長続きしている」という意味です。 enduring は「長続きする、息の長い」という意味の形容詞です。 例:enduring success「ゆるぎない成功」、enduring peace「恒久平和」、enduring bestseller「息の長いベストセラー」 dragged into internal feud で「内輪もめに巻き込まれて」という意味です。 dragged into ~ で「~に引きずり込まれる」という意味の言い回しです。 例:dragged into the mud「泥沼に引きずり込まれる」 internal feud で「内輪もめ、内部抗争」です。 例:family feud「お家騒動」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
SMAP スマップが appears to ~するようだ be on the verge of breaking up 解散の危機に瀕している as members of ~の一員として one of Japan’s most popular and enduring pop groups 日本で最も人気があり息の長いポップグループの一つ were dragged into ~に引きづりこまれ internal feud 内部抗争に within its artist agency. 芸能事務所内での
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
SMAP appears to be on the verge of breaking up as members of one of Japan’s most popular and enduring pop groups were dragged into internal feud within its artist agency.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
SMAP appears to be on the verge of breaking up as members of one of Japan’s most popular and enduring pop groups were dragged into internal feud within its artist agency.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
SMAP appears to be on the verge of breaking up as members of one of Japan’s most popular and enduring pop groups were dragged into internal feud within its artist agency. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
スマップが ~するようだ 解散の危機に瀕している ~の一員として 日本で最も人気があり息の長いポップグループの一つ ~に引きづりこまれ 内部抗争に 芸能事務所内での
今日のつぶやき
スポニチの記事なので最初はほんとかなーと思いましたが、この件はジャニーズ事務所も認めたようです。 紙面によると木村拓也以外の4人はジャニーズ事務所を退社・独立し木村拓哉だけはジャニーズ事務所に残るようです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし