crowd

英語脳メルマガ 第04512号 And we know that you can be lonely in a crowd の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年8月14日(土)号 VOL.4512 本日の例文 ロバートJ.ウォルディンガー氏によるTEDでのスピーチ「人生を幸せにするのは」です。 And we know that you can be lonely in a crowd and you can be lonely in a marriage, so the second big lesson that we learne...

英語脳メルマガ 第02557号 Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月8日(金)号 VOL.2557

本日の例文
Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. The group performed their hit “Gimme Chocolate!!” in front of a very energetic crowd. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02557/
今日の予習
□teen 音声 [ティ]ーン 十代の □metal 音声 [メ]・トォ 金属 ■metal band メタルロックのバンド ■make a debut デビューする,初出場する □last night 音声 昨夜 ■late show 深夜番組 □perform 音声 [パ]・フォーム 演奏する,演じる,上演する ■in front of ~ ~の前で □energetic 音声 エ・ナー・[ジェ]・ティク エネルギッシュな,活気に満ちた □crowd 音声 ク[ラ]ウドゥ 群衆,観客 ※ 引用元:Watch BABYMETAL Perform On The Late Show With Stephen Colbert - ROCK FEED http://www.rockfeed.net/2016/04/06/watch-babymetal-perform-late-show-stephen-colbert/ 日本の萌え系メタルダンスユニット BABY METAL がアメリカのテレビ番組に初出演したという記事です。 BABY METALは海外ですごい人気が出ているバンドです。 Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. The group performed their hit “Gimme Chocolate!!” in front of a very energetic crowd. で「日本の十代メタルバンドBABYMETALが昨夜アメリカのテレビに初出演した。“スティーヴン・コルベアのレイトショー”で。彼女たちはエネルギッシュな観客の前で、ヒット曲“Gimme Chocolate!!”を上演した。」という意味になります。 made their U.S. television debut で「アメリカのテレビに初出演した」という意味になります。 make a debut や make one's debut で「初出演する、デビューする」という意味の言い回しです。 The Late Show With Stephen Colbert は、アメリカの人気コメディアン、スティーヴン・コルベアが司会を務めるCBSで放送の番組です。 performed their hit “Gimme Chocolate!!” で「彼女たちのヒット曲“Gimme Chocolate!!”を上演した」という意味になります。 perform は「上演する、演奏する」という意味の動詞です。音楽や演劇・ダンスなどに使えます。 例:perform a dangerous stunt「危険なスタントを行う」、perform a variety of music「さまざまな音楽を演奏する」 in front of a very energetic crowd で「とてもエネルギッシュな観客の前で」という意味です。 in front of ~ は「~の前で、~の目の前で」という意味の慣用句です。 crowd は「群衆、観衆」という意味の名詞です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Japanese teen metal band BABYMETAL 日本の十代のメタルバンドBABYMETALが made their U.S. television debut アメリカのテレビに初出演した last night 昨夜 on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. スティーブンコルベアのレイトショーで The group グループは performed their hit “Gimme Chocolate!!” ヒット曲“Gimme Chocolate!!”を上演した in front of a very energetic crowd. とてもエネルギッシュな観衆の前で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. The group performed their hit “Gimme Chocolate!!” in front of a very energetic crowd.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. The group performed their hit “Gimme Chocolate!!” in front of a very energetic crowd.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Japanese teen metal band BABYMETAL made their U.S. television debut last night on ‘The Late Show With Stephen Colbert’. The group performed their hit “Gimme Chocolate!!” in front of a very energetic crowd. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
日本の十代のメタルバンドBABYMETALが アメリカのテレビに初出演した 昨夜 スティーブンコルベアのレイトショーで グループは ヒット曲“Gimme Chocolate!!”を上演した とてもエネルギッシュな観衆の前で
今日のつぶやき
デビューの様子がこちらです。 https://www.youtube.com/watch?v=rZApf9c8Tes 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし