decide to

英語脳メルマガ 第04410号 If your job is to dance, do your dance. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年5月4日(火)号 VOL.4410 本日の例文 エリザベス・ギルバート氏によるTEDスピーチ「創造性をはぐくむには」です。 If your job is to dance, do your dance. If the divine, cockeyed genius assigned to your case decides to let some sort of wonderme...

英語脳メルマガ 第03201号 As an adolescent, I was painfully shy, withdrawn. I didn’t really have the nerve to sing my songs on stage の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年1月11日(木)号 VOL.3201 本日の例文 イギリスのロック歌手デヴィッド・ボウイの言葉です。 As an adolescent, I was painfully shy, withdrawn. I didn't really have the nerve to sing my songs on stage, and nobody else was doing them. I decide...

英語脳メルマガ 第03158号 Grand champion Harumafuji has decided to put an end to his sumo career after admitting to の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年11月29日(水)号 VOL.3158 本日の例文 Japan Timesより。「るろうに剣心」漫画家の児童ポルノ法違反ニュースから引用させていただきました。 Grand champion Harumafuji has decided to put an end to his sumo career after admitting to injuring a lower-ranked wrest...

英語脳メルマガ 第02565号 Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月16日(土)号 VOL.2565

本日の例文
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02565/
今日の予習
■drop out 退学する,中退する ■take a class 授業を取る ■decide to ~ ~することにする □calligraphy 音声 カ・[リ]・グラ・フィ カリグラフィー,書道 ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html 2005年、スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 ジョブズは必須科目を受ける必要がないので、自分が興味のあるカリグラフィーの授業を受けることにしました。 Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. で「私は中退していたし、通常の授業を取る必要がなかったので、このやり方を学ぶためにカリグラフィーの授業をとることにしました。」という意味になります。 Because I had dropped out で「中退していたので」と言う意味になります。 had で過去完了形(~していた)になっているのに注目してください。 過去の時点より「さらに前のこと」に言及するときに使う表現です。 and didn't have to take the normal classes で「そして通常の授業を取る必要がなかった」です。 take a class で「授業を取る」と言う表現です。 class は「学級、クラス」と言う意味以外にも「授業、科目」と言う意味を持っています。 I decided to take a calligraphy class で「カリグラフィーの授業をとることにした」と言う意味です。 decide to ~ は前にも出た表現ですが、「~することにする」と言う意味の表現です。 decide は「~と決める、決心する、決定する、決意する」と言う意味ですが、もっと軽い意味「することにする、思い立つ」と言う意味でも使われます。 とてもよく使われる表現ですので憶えておきましょう。 to learn how to do this. で「このやり方を学ぶため」です。 how to ~ で「~するやり方、~の方法」です。 例:how to cook「料理法」、how to do the laundry「洗濯のやり方」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Because ~なので I had dropped out 私は中退していたので and didn't have to そして~しなくても良かったので take the normal classes, 通常の授業を受け(なくても) I decided to ~することにした take a calligraphy class カリグラフィーの授業を取ることに to learn ~を学ぶために how to do this. このやり方を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~なので 私は中退していたので そして~しなくても良かったので 通常の授業を受け(なくても) ~することにした カリグラフィーの授業を取ることに ~を学ぶために このやり方を
今日のつぶやき
ジョブズの話では、connect the dots(点をつなぐ)ことが大切だといいます。 ジョブズにとってカリグラフィーはひとつの点(dot)であり、それが後年マッキントッシュを作るときに他の点(dot)と上手く繋がって成功に導いてくれたといっています。 若いうちはいろいろなものに興味を持ってハマったりしますが、大抵は極められずに途中で飽きてしまいます。 でもそういうものが30代40代になって思いがけず自分だけの武器になる。 時間のある若いときには、自分の好奇心や直感に素直に従って、いろいろなものにとりあえずでも挑戦しておいたほうがいいのかもしれません。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02509号 It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年2月20日(土)号 VOL.2509

本日の例文
My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02509/
今日の予習
□biological 音声 バイア[ロ]ジコォ 生物学上の,産みの □unwed 音声 アン[ウェ]ドゥ 未婚の □college 音声 [カ]リッジ 大学 □graduate 音声 グラ[ヂュ]エイトゥ 大学を卒業した ■graduate student 大学院生 ■decide to ~ ~することにする,~することに決める ■put up for ~ ~に出す □adoption 音声 ア[ダ]プション 養子縁組 ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html 2005年、スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 これからしばらく毎週土曜は、このスピーチを取り上げていきたいと思います。 My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. で「私の生みの母親は、まだ若い未婚の大学院生だった。そして彼女は私を養子に出すことにした。」という意味になります。 biological mother で「生みの母親」という意味になります。 直訳すると「生物学上の母親」という意味です。 biological は「生物学の」という意味の形容詞です。 名詞形は biology バイ[ア]ラジィ「生物学」です。 逆に「育ての親」は、foster parent といいます。 a young, unwed college graduate student で「若く未婚の大学院生」という意味になります。 unwed は「未婚の、結婚していない」という意味の形容詞です。 un-(否定)+ wed(結婚させる)がつながった形です。 例:become an unwed mother「未婚の母になる」 graduate student で「大学院生」という意味です。 graduate だけでも「大学院生」という意味になります。 grad student などとも言います。 ちなみに「大学院」は、graduate college, grad school などといいます。 decide to ~ で「~することにする」という意味です。 decide ディサイドゥは「決心する、決定する」です。 decide to は「~することにする、~することを思い立つ」という意味あいでよく使われる言い回しです。 put ~ up for adoption で「~を養子に出す」という意味の言い回しです。 put up for は「~に出す」という意味です。 例:put up for auction「競売に出す」 adoption は「養子縁組」という意味の名詞です。 動詞形は adopt アダプトゥで「~を養子にする、養子をとる」です。 ちなみに「養子」は、adoptee, adopted child などといいます。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
My biological mother 私の生みの母親 was ~だった a young, unwed college graduate student, 若く未婚の大学院生 and she decided to そして彼女は~することにした put me up for adoption. 私を養子に出す(ことに)
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
私の生みの母親は ~だった 若く未婚の大学院生 そして彼女は~することにした 私を養子に出す(ことに)
今日のつぶやき
ジョブズは養子だったんですね。 Wikipediaによると、生みの父はシリアからの留学生でムスリムのアブドゥルファター・ジャンダリ、生みの母親はアメリカ人のジョアン・シーブル。 ジョアンの父が、結婚を認めなかったため、結果、ジョブズはポール・ジョブズ、クララ・ジョブズ夫妻に引き取られたのだそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし