英語脳メルマガ 第03158号 Grand champion Harumafuji has decided to put an end to his sumo career after admitting to の意味は?

https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Harumafuji-2.jpg

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2017年11月29日(水)号
VOL.3158

本日の例文

Japan Todayより。日馬富士引退のニュースから引用させていただきました。

Grand champion Harumafuji has decided to put an end to his sumo career after admitting to injuring a lower-ranked wrestler in an alcohol-fueled assault, his stablemaster Isegahama said Wednesday.

今日の予習

grand champion
横綱

decide to ~
~することにする,~することを決定する

put an end to ~
~に終止符を打つ,~に幕を下ろす,~を終わらせる

career
音声
カ・[リ]アー

admit to ~
音声
~を認める

injure
音声
[イ]ン・ジャー
~を傷つける,けがをさせる

alcohol-fueled
酒を伴った,酒の席での,アルコール燃料での

fuel
音声
[フュ]ー・ァォ
燃料,燃料をくべる

assault
音声
ア・[ソ]ーゥトゥ
攻撃,暴力,暴行

stablemaster
音声
親方,部屋長


引用元:Sumo grand champion Harumafuji to retire over assault – Japan Today

Grand champion Harumafuji has decided to put an end to his sumo career after admitting to injuring a lower-ranked wrestler in an alcohol-fueled assault, his stablemaster Isegahama said Wednesday.
で「横綱の日馬富士は、酒の席での暴行で下位の力士に傷害を負わせたことを認めて、自らの相撲人生に幕を下ろすことを決定した。伊勢ヶ濱親方が水曜日に発表した。」という意味になります。

Grand champion Harumafuji で「横綱の日馬富士」となります。
grand champion は「横綱」という意味でよく使われます。

has decided to put an end to his sumo career で「自分の相撲人生に終止符を打つと決定した」です。
put an end to ~ で「~に終止符を打つ、~に幕を下ろす、~を終わらせる」という意味の慣用句です。
例:put an end to the vicious circle of violence「暴力の悪循環を断ち切る」
his sumo career で「相撲のキャリア、相撲人生」という意味になります。
career は「職歴、職業、経歴」という意味の名詞です。「一生の仕事」という意味があります。

after admitting to injuring a lower-ranked wrestler in an alcohol-fueled assault で「酒の席での暴行で下位の力士に傷害を負わせたことを認めて」です。
after は「~の後で、~して」という意味です。
admit to ~ で「~を認める」となります。
to の後には名詞が来ます。
例:admit to a mistake「間違いを認める」、admit to infidelity「不貞を認める」
injuring a lower-ranked wrestler で「下位のランクの力士に傷害を負わせたこと」です。
in an alcohol-fueled assault で「酒を伴っての暴行で」です。
alcohol-fueled で「酒の力を借りて、酒の席での、酒が入っての」という意味の表現です。
fuel は「燃料、燃料をくべる」という意味なので、直訳すると「アルコールが燃料となっての」という意味です。

his stablemaster Isegahama said Wednesday で「彼の親方である伊勢ヶ濱が水曜日に発表した」となります。
stable には「部屋、小屋、馬小屋、厩舎、同業者の集まり、訓練所」などと負いう意味があります。
例:Isegahama stable「伊勢ヶ濱部屋」

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Grand champion Harumafuji has decided to
横綱の日馬富士が~すると決心した

put an end to his sumo career
自らの相撲人生に幕を下ろすと

after admitting to injuring a lower-ranked wrestler
下位の力士に傷を負わせたことを認めて

in an alcohol-fueled assault,
酒の席での暴行で

his stablemaster Isegahama said Wednesday.
彼の親方である伊勢ヶ濱親方が水曜日に発表した

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Grand champion Harumafuji has decided to

put an end to his sumo career

after admitting to injuring a lower-ranked wrestler

in an alcohol-fueled assault,

his stablemaster Isegahama said Wednesday.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Grand champion Harumafuji has decided to
put an end to his sumo career
after admitting to injuring a lower-ranked wrestler
in an alcohol-fueled assault,
his stablemaster Isegahama said Wednesday.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Grand champion Harumafuji has decided to
put an end to his sumo career
after admitting to injuring a lower-ranked wrestler
in an alcohol-fueled assault,
his stablemaster Isegahama said Wednesday.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

横綱の日馬富士が~すると決心した

自らの相撲人生に幕を下ろすと

下位の力士に傷を負わせたことを認めて

酒の席での暴行で

彼の親方である伊勢ヶ濱親方が水曜日に発表した

今日のつぶやき

このニュースについては、人それぞれ意見が分かれるようですね。
内輪で話し合いをする前に警察に通報してしまった貴乃花を非難する人もいれば、
なあなあで済まそうとする協会を非難する人もいる。
古い時代の価値観と新しい価値観のせめぎあいのような気もします。

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
https://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
https://www.eigonou.net/

バックナンバー
https://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事5484

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら