freedom

英語脳メルマガ 第05299号 I have a dream that one day even the state of Mississippi の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年10月10日(火)号 VOL.5299 本日の例文 キング牧師の演説「私には夢がある」(1963年)です。 I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression,...

アルトゥル・ショーペンハウアー

英語脳メルマガ 第02585号 A man can be himself only so long as he is alone の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年5月6日(金)号 VOL.2585

本日の例文
A man can be himself only so long as he is alone, and if he does not love solitude, he will not love freedom, for it is only when he is alone that he is really free. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02585/
今日の予習
■can be oneself 自然体でいられる,自分自身でいる ■so long as ~ = as long as ~である限りは □alone 音声 ア[ロ]ウン 一人だけで,単独で,孤立して □solitude 音声 [サ]・リ・チュードゥ 孤独,一人ぼっち □freedom 音声 フ[リ]ー・ダム 自由,解放 □for 音声 フォー (その理由は)~だから ※ 引用元:Arthur Schopenhauer Quotes - BrainyQuote http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/a/arthurscho377751.html 哲学者ショーペンハウアーの言葉です。孤独と自由について。 A man can be himself only so long as he is alone, and if he does not love solitude, he will not love freedom, for it is only when he is alone that he is really free. で「人は一人でいる間のみ自分自身でいられる。そしてもし孤独を愛さない人がいれば、その人は自由も愛していないことになる。なぜならば、人が本当に自由なのは一人でいる時だけだからだ。」という意味になります。 A man can be himself で「人は自分自身でいられる、人は自然体でいられる」です。 man や he は「男」という意味ですが「人間、人」という意味でも使われます。 so long as ~ は as long as と同じ意味で「~する限りは、~する間は」という意味です。 only so long as ~ なので「~の限りにおいてのみ、~する間だけ」という意味です。 only so long as he is alone なので「一人でいる間だけ」です。 if he does not love solitude, he will not love freedom で「孤独を愛さないならば、自由も愛さないだろう」です。 solitude はサリチュードゥは「孤独」という意味の名詞です。 他の人がいないことによる寂しさだけでなくその自由さを歓迎する意味も表すことができます。 例:live in solitude in the country「田舎でひっそりと暮らす」、long for solitude「孤独を熱望する、一人になりたいと思う」 for it is only when he is alone that he is really free. で「なぜならば本当に自由であるのは一人の時だけだからだ。」という意味になります。 最初の for は接続詞の for です。「なぜならば~だから」という意味です。たまにこういう使われ方をするので覚えておきましょう。 文法的には、it is ~ that … の形で、~の部分に only when he is alone「一人でいる時だけ」が入った形です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
A man can be himself 人は自然体でいられる only so long as he is alone, 一人でいる間においてのみ and そして if he does not love solitude, もし孤独を愛さないならば he will not love freedom, 自由も愛さないだろう for なぜならば it is (それ)は only when he is alone 一人でいる時だけ that he is really free. 本当に自由なのは
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
A man can be himself only so long as he is alone, and if he does not love solitude, he will not love freedom, for it is only when he is alone that he is really free.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
A man can be himself only so long as he is alone, and if he does not love solitude, he will not love freedom, for it is only when he is alone that he is really free.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
A man can be himself only so long as he is alone, and if he does not love solitude, he will not love freedom, for it is only when he is alone that he is really free. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
人は自然体でいられる 一人でいる間においてのみ そして もし孤独を愛さないならば 自由も愛さないだろう なぜならば (それ)は 一人でいる時だけ 本当に自由なのは
今日のつぶやき
ショーペンハウアー(1788~1860年)はドイツの哲学者です。 仏教精神そのものといえる思想と、インド哲学の精髄を明晰に語り尽くした思想家です。 自由と孤独は表裏一体であるということですね。『ムーミン』のスナフキンの生き方のようです。 最近、一人居酒屋、一人で焼き肉や一人カラオケなど「御一人様」が流行ってます。 みんな一人になりたいのかな。 孤独の価値 作者: 森博嗣 書評 http://hny.blkt.net/entry/2015/09/03/180343 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02547号 Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年3月29日(火)号 VOL.2547

本日の例文
Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in. Too many people let fear of the unknown stop them from taking chances and forget that only with great risk comes great reward. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02547/
今日の予習
□mortgage 音声 [モ]ー・ギジ モーゲージ,住宅ローン,抵当 □general 音声 [ジェ]・ネ・ロォ 一般的な,通例の ■grown-up 大人,大人の □responsibility 音声 リス・パン・スィ・[ビ]・リ・ティ 責任 ■kick in 始まる,(薬などが)効き出す ■fear of the unknown 未知への恐れ ■take a chance 賭けてみる,一か八かやってみる □forget 音声 ファ・[ゲ]トゥ 忘れる □risk 音声 [リ]スク 危険 □reward 音声 リ・[ウォ]ードゥ 報酬,利益 ※ 引用元:Why You Should Move To A New City Where You Don’t Know A Single Soul - ELITE DAILY http://elitedaily.com/life/move-city-dont-know-soul/615040/ 新生活が始まるこの時期。 若いうちに、一人も知り合いのいない街に引っ越すべき理由。という記事です。 Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in. Too many people let fear of the unknown stop them from taking chances and forget that only with great risk comes great reward. で「20代は自由な時期です。住宅ローンも子供も様々な大人の責任もでてくる前だから。あまりにも多くの人が未知への恐怖のために、リスクのあることのみが大きな見返りがあるということを忘れ、チャンスのために一か八かやってみることを諦めている。」という意味になります。 Your 20s で「あなたの20代」となります。 before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in で「住宅ローン、子供、一般的な大人の責任が始まる前」という意味になります。 kick in は start に近い意味で「始まる、(効果が)出てくる、始動する」という意味の動詞です。 例:a car engine kick in「エンジンが始動する」 mortgage はもとは「抵当、担保」という意味ですが、一般的には「(抵当権付の)住宅ローン」のことを意味します。 例:mortgage rate「住宅ローンの金利」 general grown-up responsibilities で「一般的な大人の責任」となります。 grown-up は名詞で「大人、成人」という意味です。 例;look like grown-ups「大人っぽく見える」 後半の文は、Too many people「あまりにも多くの人が」が主語です。 let fear of the unknown stop them from ~ で「未知への恐怖が彼らが~するのを止めることを許している」という意味です。 ちょっと複雑な言い回しですが一つ一つ見ていきましょう。 let ~ … で「~が…するのを許す、させておく」という意味になります。 この場合は let + fear of the unknown + stop なので「未知への恐怖が~を止めるのを許す」です。 fear of the unknown はひとかたまりで「未知への恐怖」という意味の決まり文句です。 次に、stop ~ from …ing で「~が…することを阻止する」という意味の言い回しです。 stop them from taking chances なので「彼らが一か八かやってみることを妨げる」ですね。 take a chance, take chances で「一か八かやってみる、賭けに出る」という意味です。 forget that only with great risk comes great reward で「大きなリスクのあることだけが大きな利益になるということを忘れる」です。 forget that ~ で「~ということを忘れる」です。 only with great risk で「大きなリスクがあること」です。 come は「~になる」という意味で、comes great reward で「大きな利益になる」となります。 reward は「報酬、利益、見返り」という意味の名詞です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Your 20s are あなたの20代は~である your years of freedom, 自由な時期である before ~の前で mortgages, kids and general grown-up responsibilities 住宅ローン、子供、一般的な大人の責任が kick in. 始まる(前で) Too many people あまりにも多くの人が let ~に…させてしまう fear of the unknown 未知への恐怖に stop them 自分たちが~することを阻止させて from taking chances 一か八か賭けに出ることを and forget that そして~ということを忘れる only with great risk 大きなリスクがあることだけが comes great reward. 大きな見返りになると(いうこと)
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in. Too many people let fear of the unknown stop them from taking chances and forget that only with great risk comes great reward.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in. Too many people let fear of the unknown stop them from taking chances and forget that only with great risk comes great reward.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Your 20s are your years of freedom, before mortgages, kids and general grown-up responsibilities kick in. Too many people let fear of the unknown stop them from taking chances and forget that only with great risk comes great reward. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
あなたの20代は~である 自由な時期である ~の前で 住宅ローン、子供、一般的な大人の責任が 始まる(前で) あまりにも多くの人が ~に…させてしまう 未知への恐怖に 自分たちが~することを阻止させて 一か八か賭けに出ることを そして~ということを忘れる 大きなリスクがあることだけが 大きな見返りになると(いうこと)
今日のつぶやき
20代のうちにリスクのあることをやっておこうという記事ですね。 新しい街に出て新しい友達を作ることは20代のうちにしかなかなかできません。 自分の世界を広げておくことは、若いうちにしておいた方がいいのかもしれませんね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし