gone

英語脳メルマガ 第04185号 Today, I went to lunch with a friend in her car. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年9月21日(月)号 VOL.4185 本日の例文 月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 駐車違反の代償。 Today, I went to lunch with a friend in her car. I told her to park in a lot that had signs warning that we'd be t...

英語脳メルマガ 第02687号 Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年8月15日(月)号 VOL.2687

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 もし家に押し込み強盗が入ったら・・・ Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario. It was then that I realized my social circle is so non-existent, that my job would notice I'm gone before my friends would. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02687/
今日の予習
口coworker 音声 コゥ・[ワ]ーカー 同僚,仕事仲間 ■home invasion 押し込み強盗,家宅侵入 口invasion 音声 イン・[ヴェ]イ・ジョン 侵入,侵略 口scenario 音声 シ・[ナ]・リ・オウ シナリオ,考えられる状況,筋 ■It was then that ~ ~したのはその時だった 口realize 音声 [リ]ー・ァ・ライズ ~に気が付く,自覚する ■social circle 社会的つながり ■non-existent 存在しない 口notice 音声 [ノ]ウ・ティス 気が付く ■be gone 死ぬ,亡くなる ※ 引用元:Today, while talking with a coworker - FML http://www.fmylife.com/miscellaneous/21569499 Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario. It was then that I realized my social circle is so non-existent, that my job would notice I'm gone before my friends would. FML で「今日、同僚と話してて、週末に押し込み強盗に入られたらという議論になった。そのときに私は気付いた。自分には社会的なつながりがなさ過ぎて、私が死んだことを友人が気付く前に職場が気付くだろうということを。。F*ck my life!」という意味になります。 while talking with a coworker で「同僚と話をしてて」という意味になります。 while は「~しながら、~している間に、~中に」という意味です。 we discussed a weekend home invasion scenario. で「私たちは週末の(家への)押し込み強盗のシナリオについて議論した」です。 home invasion は「家宅侵入、押し込み強盗」という意味です。 invasion は「侵入、侵害、侵略」という意味の名詞です。 動詞形は invade インヴェイドゥで「侵略する」です。 インベーダーゲームでおなじみですね。 It was then that ~ で「~したのはその時だった」という意味の言い回しです。 I realized my social circle is so non-existent で「私は気付いた、私の社会的なつながりがあまりにも希薄なことを」です。 social circle は直訳すれば「社会的な輪」で「社会的つながり、社交界」などという意味になります。この場合は「友達付き合い」という意味合いですね。 non-existent で「存在しない、存在が薄い、実体のない」という意味の形容詞です。 例:non-existent writer「実在しない作家」 この後の that 以降は、直前の so とつながり so ~ that … 構文ですね。 that my job would notice I'm gone before my friends would 「あまりにも希薄すぎて、私が死んだことを友達が気付く前に職場が気付くだろう」という意味です。 my job would notice I'm gone で「私が死んだことを職場が気が付く」という意味になります。 job は「仕事」という意味から「職場」という意味もあります。 I'm gone は「私が死ぬ」という意味です。 gone は「死んだ、亡くなった」という意味があります。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 while talking with a coworker, 同僚と話してて we discussed 私たちは~について話し合った a weekend home invasion scenario. 週末に押し込み強盗にあうシナリオを It was then that ~したのはその時だった I realized 私が気付いた(のは) my social circle is so non-existent, 私の社会的なつながりが少なすぎる that (~なほど) my job would notice 職場が気付くだろう I'm gone 私が死んだことを before my friends would. 友達が気付く前に FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario. It was then that I realized my social circle is so non-existent, that my job would notice I'm gone before my friends would. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario. It was then that I realized my social circle is so non-existent, that my job would notice I'm gone before my friends would. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, while talking with a coworker, we discussed a weekend home invasion scenario. It was then that I realized my social circle is so non-existent, that my job would notice I'm gone before my friends would. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 同僚と話してて 私たちは~について話し合った 週末に押し込み強盗にあうシナリオを ~したのはその時だった 私が気付いた(のは) 私の社会的なつながりが少なすぎる (~なほど) 職場が気付くだろう 私が死んだことを 友達が気付く前に 人生最悪だ!
今日のつぶやき
孤独死という言葉をよく聞くようになってきましたが、社会的なつながりが希薄になっているのは日本だけじゃないんですね。 会社と自宅の往復だけの毎日を過ごしていると、確かにこういうことが心配になってきます。 地元のつながりは大事です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

ジョブズ

英語脳メルマガ 第02657号 What had been the focus of my entire adult life was gone の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年7月16日(土)号 VOL.2657 ------------- 本日の例文 ------------- 毎週土曜日は、2005年スティーブ・ジョブズがスタンフォード大学の卒業式で学生に贈った有名な演説からの引用です。 ジョブズがアップルを追放された後の辛い心情を語っている部分です。 What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. こちらでも読めます(発音音声付) https://www.eigonou.net/backnumber/02657/ ------------- 今日の予習 ------------- □focus 音声 [フォ]ウ・カス 集中,焦点 □entire 音声 エン・[タ]イ・アー 全体の,全部の ■adult life 成人期 □gone 音声 [ゴ]ーン 過ぎ去った,無くなった,尽きた □devastating 音声 [デ]・ヴァス・テイ・ティング 壊滅的な,衝撃的な ※ 引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. で「大人になってからの全期間に、私がすべてを注いできたものが無くなってしまった。そしてそれは本当に衝撃的だった。」という意味になります。 What had been the focus of my entire adult life までが主語(主部)です。 「私の成人期全期間の焦点だったもの」という意味になります。 focus は動詞では「焦点を絞る、焦点を合わせる」という意味ですが、名詞では「焦点、中心、的」という意味になります。 この場合は「成人期に全精力を注いでいた焦点」という意味ですね。 この場合の、What は「~であるもの、~であること」という意味ですね。 例:buy what is necessary「必要なものを買う」 my entire adult life で「私の成人期の全期間」です。 entire は「全部の、まるまる全体の」という意味に形容詞です。 例:entire body「全身」 adult life は「成人期」という意味の言い回しです。 例:mid-adult life「中年期」 was gone で「去ってしまった、無くなった」という意味です。 gone は go の過去分詞形ですが、「去る、居なくなる、過ぎ去る」という意味合いになります。 例:Gone with the Wind「風と共に去りぬ」 devastating は「壊滅的な、衝撃的な」という意味の形容詞です。 動詞形は devastate [デ]ヴァステイトゥで「徹底的に破壊する、壊滅させる」です。 例:devastate a city「都市を壊滅する」 ------------- それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。 ------------- What had been the focus 焦点だったこと of my entire adult life 私の成人期の全体の was gone, が無くなってしまった and it was devastating. そしてそれは衝撃的なことだった ------------- 今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら… ------------- What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. ------------- 次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。 ------------- What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. ------------- では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。 ------------- What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう! ------------- 復習:日本語から英語を思い出してみましょう。 ------------- 焦点だったこと 私の成人期の全体の が無くなってしまった そしてそれは衝撃的なことだった ------------- 今日のつぶやき ------------- ジョブズは、アップルを去ったあと、決算報告を受け取るため1株だけを除いて、当時所有していたアップルの株、約650万株をすべて売却したそうです。 アップルでの役職も株もすべて失って、一からの出発となったわけですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし