■no one
誰も~ない
口die
音声
[ダ]イ
死ぬ
口heaven
音声
[ヘ]ヴン
天国
■get there
そこに行く
※
引用元:Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address - Stanford University
http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there.
で「死にたいと思う人は一人もいない。天国に行きたいという人でさえも、天国に行くために死にたいとは思わない。」という意味になります。
前回の文を確認したい方はこちらから。
https://www.eigonou.net/backnumber/02916/
No one wants to die で「誰も死にたくはない。」です。
no one は「誰も~しない、誰一人~ない」という意味です。
nobody と同じですね。
次の文。
Even people who want to go to heaven までが主語で「天国に行きたい人でさえも」です。
don’t want to die to get there で「そこに行くために死にたいとは思わない」です。
get there の there は heaven「天国」のことです。
get there は「そこに行く、そこに到着する」という意味の言い回しです。
例:get there in time「そこに間に合うように行く」
スピーチではここで、客席からクスクスと笑いが起きてます。
典型的なアメリカン・ジョークですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
No one
誰一人~しない
wants to die.
死にたいと思わない
Even people
~な人でさえ
who want to go to heaven
天国に行きたい人
don’t want to die
死にたいと思わない
to get there.
そこ(天国)に行くために
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
No one
wants to die.
Even people
who want to go to heaven
don’t want to die
to get there.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
No one
wants to die.
Even people
who want to go to heaven
don’t want to die
to get there.
最近のコメント