huge

英語脳メルマガ 第03657号 A huge study suggests the Apple Watch can detect a worrisome irregular heartbeat. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年4月12日(金)号 VOL.3657 本日の例文 Japan Timesより。アップルウォッチの心電図機能に関する記事から引用させていただきました。 A huge study suggests the Apple Watch can detect a worrisome irregular heartbeat at least sometimes - but experts say more w...

英語脳メルマガ 第02584号 Australian smokers will have to pay more than anyone else in the world for cigarettes の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年5月5日(木)号 VOL.2584

本日の例文
Australian smokers will have to pay more than anyone else in the world for cigarettes amid plans for a huge tax hike that will push prices up to £23 a pack. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02584/
今日の予習
□Australian 音声 オーストゥ・[レ]イ・リャン オーストラリア人の ■anyone else 他の誰でも □cigarette 音声 スィ・ガ・[レ]トゥ タバコ,紙巻きたばこ □amid 音声 ア[ミ]ドゥ ~の渦中に,~の最中 □huge 音声 [ヒュ]ージ 巨大な,大量な,莫大な □hike 音声 [ハ]イク 引き上げ,値上げ □tax hike 音声 増税 ■push ~ up ~を押し上げる □pound 音声 [パ]ウンドゥ ポンド,イギリスの通貨単位 ■a pack 1パックにつき ※ 引用元:The most expensive cigarettes in the world - Daily Mail http://www.dailymail.co.uk/news/article-3572856/ オーストラリアが増税でたばこの価格が世界最高になったという話題です。 Australian smokers will have to pay more than anyone else in the world for cigarettes amid plans for a huge tax hike that will push prices up to £23 a pack. で「煙草1パックにつき23ポンドにまで押し上げるという大幅な増税計画の中で、オーストラリアの喫煙者は世界中のだれよりも多くタバコ代を支払わなければならなくなる。」という意味になります。 Australian smokers で「オーストラリア人の喫煙者」です。 Australian は「オーストラリア人の」という意味で、略してAussie オーズィーと言ったりします。 have to pay more than anyone else in the world で「世界中のだれよりも多く支払わなければならない」です。 anyone else in the world で「世界中の誰よりも」ですね。 amid plans for a huge tax hike で「大幅な増税の計画の真っただ中」という意味です。 amid は前置詞で「~の中、~の真っ最中に」という意味です。 例:amid a deep recession「深刻な不況の最中」、amid bleak conditions「厳しい状況の中で」 tax hike は「増税」です。tax raise などとも言います。 hike は「ハイキングする」という意味もありますが、「引き上げる、引き揚げ、値上げ」という意味もあります。 例:hike taxes「増税する」、hike up one's pants「パンツを引き上げる」 that will push prices up to £23 a pack「1パック23ポンドにまで価格を押し上げる」は直前の tax hike を主語に取り説明する関係代名詞節です。 £=pound は「ポンド」で、英国の通貨です。 発音は パウンドゥとなります。 a pack で「1パックにつき」です。 a ~ という形で「~につき」という意味が作れます。 例:sell 300 muffins a week「1週間につき300個のマフィンを売る」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Australian smokers オーストラリアの喫煙者たちは will have to pay 払わなければならなくなる more than anyone else 他の誰よりも多く in the world 世界中で for cigarettes 煙草に amid plans for ~の計画の最中 a huge tax hike 大規模な増税 that ~それは will push prices up ~まで押し上げる to £23 23ポンドまで a pack. 1パックにつき
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Australian smokers will have to pay more than anyone else in the world for cigarettes amid plans for a huge tax hike that will push prices up to £23 a pack.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Australian smokers will have to pay more than anyone else in the world for cigarettes amid plans for a huge tax hike that will push prices up to £23 a pack.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Australian smokers will have to pay more than anyone else in the world for cigarettes amid plans for a huge tax hike that will push prices up to £23 a pack. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
オーストラリアの喫煙者たちは 払わなければならなくなる 他の誰よりも多く 世界中で 煙草に ~の計画の最中 大規模な増税 ~それは ~まで押し上げる 23ポンドまで 1パックにつき
今日のつぶやき
23ポンドというと、3,500円(!)くらいですね。吸う人から見たら恐ろしい値段です。 記事中には、たばこが高い世界の都市ランキングが出ていますが、ニューヨークが8.95ポンドで6位、パリが5.24ポンドで12位、東京は15位で2.57ポンドでした。 日本はまだまだ安い方なのかもしれません。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし