independence

英語脳メルマガ 第03859号 If money is your hope for independence you will never have it. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2019年10月31(木)号 VOL.3859 本日の例文 自動車会社フォード・モーターの創設者、ヘンリー・フォード氏の言葉です。 If money is your hope for independence you will never have it. The only real security that a man will have in this world is a re...

英語脳メルマガ 第03075号 A tragic irony of life is that we so often achieve success or financial independence の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年9月7日(木)号 VOL.3075

本日の例文
アメリカ南部の女性小説家エレン・グラスゴーの言葉です。 A tragic irony of life is that we so often achieve success or financial independence after the chief reason for which we sought it has passed away. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03075/
今日の予習
口tragic 音声 トゥ[ラ]・ジック 悲劇的な 口irony 音声 [ア]イ・ロ・ニー 皮肉 口achieve 音声 ア・[チ]ーヴ 達成する,獲得する,成し遂げる ■achieve success 成功を収める ■financial independence 経済的な自立 口chief 音声 [チ]ーフ 最重要の,根本的な ■chief reason 主な理由 口sought 音声 [ソ]ートゥ seek「探し求める」の過去形 ■pass away 消え去る,死ぬ,無くなる ※ 引用元:Ellen Glasgow Quotes - BrainyQuote https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/e/ellenglasg400396.html A tragic irony of life is that we so often achieve success or financial independence after the chief reason for which we sought it has passed away. で「人生において悲劇的に皮肉なのは、成功を収めたり経済的自立を得られるのは、しばしばそれを追い求めるための主な理由が消え去った後だということだ。」という意味になります。 A tragic irony of life で「人生における悲劇的な皮肉」です。 tragic は「悲劇的な」という意味の形容詞です。 名詞形は、tragedy トゥ[ラ]ジェディ「悲劇、悲劇的事件、惨事」ですね。 例:tragic incident「悲劇的な事件」 is that ~ で「は~ということだ」という意味になります。 「つまり以下のようなことだ。という意味ですね。 どういうことかというと、 we so often achieve success or financial independence で「我々は大抵、成功を収めたり経済的自立を得たりする」です。 after the chief reason for which we sought it has passed away で「それを探し求めるための主な理由が消え去った後で」です。 the chief reason for which we sought it までが主語になります。 「私たちがそれを得ようとするための主な理由」ですね。 the chief reason は「主な理由」 for which ~ は前置詞+関係代名詞の型で、上記の「理由」が何のためかを説明しています。 we sought it で「私たちがそれを探し求めた(その理由)」ということですね。 sought は seek の過去形です。 seek は「探し求める、得ようと努力する」という意味の動詞です。 seek it の it は、前述の success や financial independece を指しています。 has passed away で「消え去ってしまう、亡くなってしまう」 pass away は人に使うと「死ぬ、逝去する」という意味ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
A tragic irony of life 人生において悲劇的な皮肉は is that ~ということである we so often 私たちは大抵 achieve success 成功を収めたり or financial independence 経済的自立できたりする after ~の後になって the chief reason その主な理由が for which we sought it それを得ようと努力した(その理由が) has passed away. 消え去ってしまった(後になって)
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
A tragic irony of life is that we so often achieve success or financial independence after the chief reason for which we sought it has passed away.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
A tragic irony of life is that we so often achieve success or financial independence after the chief reason for which we sought it has passed away.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
A tragic irony of life is that we so often achieve success or financial independence after the chief reason for which we sought it has passed away. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
人生において悲劇的な皮肉は ~ということである 私たちは大抵 成功を収めたり 経済的自立できたりする ~の後になって その主な理由が それを得ようと努力した(その理由が) 消え去ってしまった(後になって)
今日のつぶやき
エレン・グラスゴー初めて知りました。 1873年アメリカ南部バージニア州 リッチモンド生まれのの女流小説家です。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし