injured

英語脳メルマガ 第04894号 At least 31 people were injured in the accident, の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年8月31日(水)号 VOL.4894 本日の例文 ABCより。ドイツのレゴランドで起きた事故に関するニュースより引用です。 At least 31 people were injured in the accident, including one severely, a local police spokesperson confirmed to ABC News. Among them, 1...

英語脳メルマガ 第03104号 Four members of a family were injured by their neighbor who broke into their house の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年10月6日(金)号 VOL.3104

本日の例文
JapanTodayより。香川県の一家四人傷害事件のニュース記事から引用させていただきました。 Four members of a family were injured by their neighbor who broke into their house early Sunday and attacked them with a cleaver in Takamatsu, Kagawa Prefecture. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03104/
今日の予習
口injure 音声 [イ]ン・ジャー 傷つける,けがをさせる 口neighbor 音声 [ネ]イ・バー 隣人,近所の人 ■break into ~ ~に押し入る,侵入する,乱入する 口cleaver 音声 ク[リ]ー・ヴァー 大包丁,肉切包丁 口Prefecture 音声 プ[リ]ー・フェク・チャー 県 ※ 引用元:Family of 4 injured by cleaver-wielding neighbor - JapanToday http://www.fmylife.com/article/today-my-car-died-after-i-got-off-work-at-1-am-all-of-my-coworkers-had-already-left-and-nobody-coul_240674.html Four members of a family were injured by their neighbor who broke into their house early Sunday and attacked them with a cleaver in Takamatsu, Kagawa Prefecture. で「香川県高松市で、近隣住人によって一家四人が傷害を受けた。その近隣住人は、日曜の早朝に家に押し入ってナタで一家を襲った。」という意味になります。 ニュース記事の文章です。 Four members of a family were injured で「家族四人が傷つけられた、負傷した」です。 injure は「~を傷つける」という意味の動詞です。 例:injure someone's reputation「人の名誉を傷つける」、injured finger「負傷した指」 by their neighbor で「彼らの近隣住人によって」です。 neighbor は「近所の人、隣人」という意味になります。 who broke into their house early Sunday and attacked them with a cleaver で 「(その近隣住人は)日曜早朝に家に押し入り、彼らをナタで切り付けた」となります。 break into ~ で「~に押し入る、侵入する、暴れこむ」です。 cleaver クリーヴァーは「大包丁、ナタ」という意味です。 中華料理店で使う肉を切るような大きな包丁のイメージです。 例:butcher's cleaver「肉切り包丁」 動詞形は、cleave クリーヴ「割る、切り裂く、さく」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Four members of a family 一家四人が were injured 負傷した by their neighbor 彼らの近隣住人によって who broke into their house (その者は)彼らのの家に押し入った early Sunday 火曜の早朝に and attacked them そして彼らを襲撃した with a cleaver ナタで in Takamatsu, Kagawa Prefecture. 香川県高松市で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Four members of a family were injured by their neighbor who broke into their house early Sunday and attacked them with a cleaver in Takamatsu, Kagawa Prefecture.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Four members of a family were injured by their neighbor who broke into their house early Sunday and attacked them with a cleaver in Takamatsu, Kagawa Prefecture.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, my car died after I got off work at 1am. All of my coworkers had already left and nobody could come out to jump my car. I had to walk the 3 miles home in a torrential downpour. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
一家四人が 負傷した 彼らの近隣住人によって (その者は)彼らのの家に押し入った 火曜の早朝に そして彼らを襲撃した ナタで 香川県高松市で
今日のつぶやき
cleaver は初めて知りました。 butcher(食肉業者)の使う肉切り包丁という意味。 ちなみに普通の包丁は、knife です。(明示的に kitchen knife とも) プロレスラーのアブドゥラ・ザ・ブッチャーは、「肉屋のアブドゥラ」という意味だったんですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02562号 A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年4月13日(水)号 VOL.2562

本日の例文
A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02562/
今日の予習
□fire 音声 [ファ]イアー 火事 □broke 音声 ブ[ロ]ウク break「壊す、破る」の過去形 ■break out 突然起こる,勃発する,出火する □district 音声 [ディ]ス・トゥリクトゥ 地区 □Ward 音声 [ウォ]ードゥ 区 □destroy 音声 ディス・トゥ[ロ]イ 破壊する □leave 音声 リーヴ ~の状態にする ■at least 少なくとも □injured 音声 [イ]ン・ジャードゥ 傷を負った,負傷した ※ 引用元:Fire strikes Tokyo’s historic Golden Gai entertainment district - The Japan Times http://www.japantimes.co.jp/news/2016/04/12/national/fire-spreads-six-buildings-tokyos-golden-gai-area/ 昨日の新宿2丁目のゴールデン街の火事についての記事から引用です。 A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured. で「火曜日、東京の歌舞伎町、ゴールデン街の歓楽街で発生した火災で、建物4棟が全焼し、少なくとも一人が負傷した。」という意味になります。 A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, までが主語(主部)になります。 A fire that ~「~である火事」の that は fire を主語に取った関係代名詞です。 break out は火事や戦争などが「突然起こる」という意味の句動詞です。 例:the fire breaks out「火事が起る」 entertainment district で「歓楽街、繁華街」です。 district は「地区、区域、地方」という意味になります。 例:upscale district「高級住宅街」 Shinjuku Ward で「新宿区」です。 ward ウォードも同じく「区」という意味の名詞です。市や郡などの行政区を意味します。 destroyed four buildings で「4棟を破壊した」です。 left at least one person injured で「少なくとも一人を負傷させた」という意味になります。 left は leave の過去形 leave ~ … の形で「~を…の状態にする」という意味になります。 例:The attack left 100 people dead.「その攻撃で100人が死亡した。」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
A fire 火事が that (~した) broke out 発生した Tuesday 火曜日に in the Golden Gai entertainment district ゴールデン街の歓楽街で in the Kabukicho district 歌舞伎町の in Shinjuku Ward, Tokyo, 東京の新宿区の destroyed four buildings 4棟を焼失させた and そして left at least one person injured. 少なくとも1人が負傷させた
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
A fire that broke out Tuesday in the Golden Gai entertainment district in the Kabukicho district in Shinjuku Ward, Tokyo, destroyed four buildings and left at least one person injured. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
火事が (~した) 発生した 火曜日に ゴールデン街の歓楽街で 歌舞伎町の 東京の新宿区の 4棟を焼失させた そして 少なくとも1人が負傷させた
今日のつぶやき
新宿のゴールデン街は、東京でも戦後のいい雰囲気が残っている数少ない飲み屋街です。 文豪や映画監督などが飲みに来る場所ということでも有名です。 最近の再開発ラッシュで、こういういい雰囲気の街がどんどん無くなっていってますが、 ゴールデン街は無くなってほしくないものです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし