obligation

英語脳メルマガ 第05152号 Instead of honoring this sacred obligation, の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年5月16日(火)号 VOL.5152 本日の例文 キング牧師の演説「私には夢がある」(1963年)です。 Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds...

英語脳メルマガ 第02856号 In terms of volume, most of the chocolate purchased and given for Valentine の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年1月31日(火)号 VOL.2856

本日の例文
RocketNews24からバレンタインデーの義理チョコについて In terms of volume, most of the chocolate purchased and given for Valentine’s Day is what’s known as giri choco, literally “obligation chocolate.” こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02856/
今日の予習
■in terms of volume 売上高の点では ■in terms of ~の点では,~においては,~の面では 口volume 音声 [ヴァ]・リュム 量,容積,出来高 口purchase 音声 [パ]ー・チェス ~を購入する 口Valentine 音声 [ヴァ]・ラン・タイン バレンタイン ■known as ~ ~として知られる 口literally 音声 [リ]・テ・ラ・リー 文字通り,まさに 口obligation 音声 アブ・リ・[ゲ]イ・ション 義理,義務 ※ 引用元:Today, after an extremely stressful day, - FML http://www.fmylife.com/article/today-after-an-extremely-stressful-day-i-decided-to-take-a-hot-bath-when-i-got-home-i-used-my-litt_179941.html In terms of volume, most of the chocolate purchased and given for Valentine’s Day is what’s known as giri choco, literally “obligation chocolate.” で「売り上げの点で言えば、バレンタインデーに購入され渡されるチョコレートのほとんどが、giri choco(文字通り義理のチョコレート)として知られているものである。」という意味になります。 In terms of volume で「売り上げの面で言えば」という意味の慣用句です。 in terms of ~ で「~の点では」という意味です。 よく使われる表現なので覚えておきましょう。 volume は「容積、体積」という意味以外にも、「出来高、売上高」という意味もあります。 例:low-margin, high-volume strategy「薄利多売戦略」、volume of sales「販売高」 most of the chocolate で「チョコレートのほとんど」です。 どんなチョコレートかというと、 purchased and given for Valentine’s Day で「バレンタインデーのために購入され渡される(チョコレート)」です。 is what’s known as giri choco で「~が giri choco で知られているものだ」です。 what’s known as ~ で「~として知られているもの」という意味になります。 known as ~ で「~としてしられている、いわゆる~」です。 literally “obligation chocolate.” は、giri choco を後から説明している部分で、「文字通り義理チョコ」です。 literally は「文字通り、そのまんま、まさに」という意味の副詞です。 obligation は「義理、義務」です。 例:obligation of secrecy「守秘義務」 動詞形は、obligate アブリゲイトゥ「義務を負わせる、義務を課す」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
In terms of volume, 販売量の面では most of the chocolate ほとんどのチョコレート purchased and given for Valentine’s Day バレンタインデーで購入され渡される(チョコレートが) is が~である what’s known as giri choco, いわゆる義理チョコというもの literally 文字通り “obligation chocolate.” 義理のチョコレート
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
In terms of volume, most of the chocolate purchased and given for Valentine’s Day is what’s known as giri choco, literally “obligation chocolate.”
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
In terms of volume, most of the chocolate purchased and given for Valentine’s Day is what’s known as giri choco, literally “obligation chocolate.”
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
In terms of volume, most of the chocolate purchased and given for Valentine’s Day is what’s known as giri choco, literally “obligation chocolate.” Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
販売量の面では ほとんどのチョコレート バレンタインデーで購入され渡される(チョコレートが) が~である いわゆる義理チョコというもの 文字通り 義理のチョコレート
今日のつぶやき
日本でのバレンタインデーは、お中元やお歳暮みたいな感じになってきちゃってるんでしょうね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし