popular

英語脳メルマガ 第02961号 The Keio railway company recently unveiled a new look for their Tama-Center Station の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年5月16日(火)号 VOL.2961

本日の例文
LIVE JAPANより。京王多摩センターの駅がハローキティ仕様になったという記事から引用です。 The Keio railway company recently unveiled a new look for their Tama-Center Station, featuring some of Sanrio’s most popular characters, including none other than Hello Kitty. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02961/
今日の予習
口railway 音声 [レ]イル・ウェイ 鉄道 口recently 音声 [リ]ー・スントゥ・リ 最近,先ごろ 口unveil 音声 アン・[ヴェ]イォ ~のベールを取る,公開する ■new look 新しい装い 口featuring 音声 [フィ]ー・チャ・リング ~をあしらった,~を呼び物とした 口including 音声 イン・ク[ル]ー・ディング ~を含む ■none other than 他でもない ※ 引用元:Say Hello to Kitty and Friends at Tokyo’s Cutest Train Station! - LIVE JAPAN https://livejapan.com/en/article/a0000556/ The Keio railway company recently unveiled a new look for their Tama-Center Station, featuring some of Sanrio’s most popular characters, including none other than Hello Kitty. で「京王電鉄はつい先日、京王多摩センター駅の新しい装いを公開しました。それはサンリオのキャラクターたちの中でも人気の高いもの達(他でもないハローキティも含む)をあしらったものです。」という意味になります。 The Keio railway company が主語で「京王電鉄」ですね。 recently は「最近、つい先日」です。 unveiled a new look for ~ で「~の新しい装いを公開した」となります。 new look で「新装、新しい装い、新たなスタイル」となります。 例:get a new look「イメージチェンジする、新装リニューアルする」 unveil は「ベールをはがす、ベールを取る」で、「公開する、公表する」という意味です。 例:unveil a new car「新型車を発表する」 featuring some of Sanrio’s most popular characters で「サンリオの中でも人気の高いキャラクタたちをあしらった」です。 featuring ~ で「~をフィーチャーした、~をあしらった、~を呼び物とした」という意味になります。 feature は「~を主役に呼ぶ、~を客演させる、~をメインとする」という意味です。 例:appear as a featured guest「目玉ゲストとして登場する」 including none other than Hello Kitty で「ほかならぬハローキティも含む」です。 none other than ~ は「他ならぬ~、まさしく~、何を隠そう~」という意味の慣用句です。 注目させたいときに強調する表現ですね。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
The Keio railway company 京王電鉄は recently つい先日 unveiled a new look 新しい内装を公開しました for their Tama-Center Station, 京王多摩センター駅の featuring ~をあしらった some of Sanrio’s most popular characters, サンリオの中でも一番人気のあるキャラの一部を including none other than Hello Kitty. 他ならぬハローキティも含む
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
The Keio railway company recently unveiled a new look for their Tama-Center Station, featuring some of Sanrio’s most popular characters, including none other than Hello Kitty.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
The Keio railway company recently unveiled a new look for their Tama-Center Station, featuring some of Sanrio’s most popular characters, including none other than Hello Kitty.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
The Keio railway company recently unveiled a new look for their Tama-Center Station, featuring some of Sanrio’s most popular characters, including none other than Hello Kitty. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
京王電鉄は つい先日 新しい内装を公開しました 京王多摩センター駅の ~をあしらった サンリオの中でも一番人気のあるキャラの一部を 他ならぬハローキティも含む
今日のつぶやき
Hello Kitty は海外でも絶大な人気ですね。 キティちゃんを世界に広めた男の「ハローキティ外交」 https://cakes.mu/posts/11581 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02724号 Despite being a difficult language to learn, Japanese is still の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年9月21日(水)号 VOL.2724

本日の例文
外国人向け日本情報サイト GaijinPotより、日本語を習うのが人気の5つの理由という記事から一文を引用です。 Despite being a difficult language to learn, Japanese is still one of the most popular foreign languages. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02724/
今日の予習
口despite 音声 ディス・[パ]イトゥ ~にもかかわらず 口still 音声 ス[ティ]・ォ それでも,いつでも,今でも 口popular 音声 [パ]・ピュ・ラー 人気の 口foreign 音声 [フォ]ー・リン 外国の ※ 引用元:You’re never too old to be a pop star! - Mail Online https://www.facebook.com/DailyMail/videos/1478123265580750/ Despite being a difficult language to learn, Japanese is still one of the most popular foreign languages. で「学習するのが難しい言語であるにもかかわらず、それでも日本語はもっとも人気のある外国語の一つです。」という意味になります。 Despite ~ で「~にもかかわらず」という意味になります。 despite は「~にもかかわらず」という意味の前置詞です。 例:Despite being injured「けがをしているにもかかわらず」 dispite とセットで still は「それでも」という意味になります。 例:Despite losing a limb, the dog can still run.「脚を一本失っているにもかかわらず、その犬は走ることができます。」 a difficult language to learn で「学習することが難しい言語」という意味になります。 Japanese は「日本人」という意味以外にも「日本語」という意味もあります。 one of the most popular foreign languages で「最も人気の外国語の一つ」です。 one of the 最上級 の形は英語でよく使われる表現です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Despite being a difficult language to learn, 学習するのが難しい言語であるにもかかわらず Japanese is 日本語は still それでも one of the most popular foreign languages. 最も人気のある言語のひとつ
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Despite being a difficult language to learn, Japanese is still one of the most popular foreign languages.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Despite being a difficult language to learn, Japanese is still one of the most popular foreign languages.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Despite being a difficult language to learn, Japanese is still one of the most popular foreign languages. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
学習するのが難しい言語であるにもかかわらず 日本語は それでも 最も人気のある言語のひとつ
今日のつぶやき
今回の記事は、日本語講師のYumi Nakataさんによるものです。 日本で育ち、南カリフォルニアに移り住んで日本語の個別指導をしてるそうです。 https://blog.gaijinpot.com/author/yuminakata/ 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし