reported case

英語脳メルマガ 第02450号 英語脳 According to the Health, Labor and Welfare Ministry, it is apparently the first reported case の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年12月23日(水)号 VOL.2450

本日の例文
According to the Health, Labor and Welfare Ministry, it is apparently the first reported case in Japan of a fatal caffeine overdose caused by the consumption of drinks. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02450/
今日の予習
■according to ~ ~によると □labor 音声 [レ]イバー 労働の □welfare 音声 [ウェ]ルフェア 福祉の □ministry 音声 [ミ]ニストゥリー 省,庁 □apparently 音声 ア[パ]レントゥリー どうやら~のようだ ■reported case 報告症例 □fatal 音声 [フェ]イトォ 致死の,死亡にいたる,命に関わる □caffeine 音声 カ[フィ]ーン カフェイン □overdose 音声 [オ]ウヴァードウス 過剰摂取 □caused by ~ 音声 ~が原因の,~によって引き起こされる □consumption 音声 カン[サ]ンプション 摂取,消費 ※ 引用元:Japanese man dies after daily heavy consumption of caffeinated beverages - JapanTimes http://www.japantimes.co.jp/news/2015/12/21/national/science-health/japanese-man-dies-daily-heavy-consumption-caffeinated-beverages/#.Vnn8rfmLTeN カフェイン入りのエナジードリンクの過剰摂取で日本国内初の死亡事故の記事です。 According to the Health, Labor and Welfare Ministry, it is apparently the first reported case in Japan of a fatal caffeine overdose caused by the consumption of drinks. で「厚生労働省によると、ドリンク飲料を飲んで死に至ったカフェイン過剰摂取の、日本で始めての報告症例になるようだ。」という意味になります。 according to ~ で「~によると」という意味の言い回しです。 同じ意味では said もよく使われますね。 例:police said「警察によると」 Health, Labor and Welfare Ministry で日本の「厚生労働省」のことです。 MHLWと略したりもします health(健康) Labor(労働) Welfare(福祉)です。 apparently はつい先日も出て気ました。「どうやら~のようだ」という意味になります。 the first reported case in Japan で「日本で初の報告症例」です。 case は「病気の症例」という意味があります。 他にも「事件、実例、事例」という意味もあります。 a fatal caffeine overdose で「死に至るカフェインの過剰摂取」です。 fatal は「致死の、致命的な、死亡につながる」という意味の形容詞です。 例:fatal injury「致命傷」 同じような意味で lethal リーソォ も思えておきましょう 例:lethal weapon「殺傷兵器」 overdose は「過剰摂取」です。 dose ドウスで「薬の服用量、投薬量」という意味があります。 caused by the consumption of drinks で「ドリンクを摂取したことが原因となる」です。 caused by ~ で「~によって引き起こされる」という意味です。 consumption は「摂取、飲食をすること、消費」という意味です。 動詞形は consume コンシューム「~を消費する、~を摂取する」です。 例:consume a lot of caffeine「カフェインを大量に摂取する」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
According to ~によると the Health, Labor and Welfare Ministry, 厚生労働省(によると) it is それは apparently どうやら~になりそうだ the first reported case 初の報告症例 in Japan 日本で of a fatal caffeine overdose 死亡にいたったカフェイン過剰摂取の caused by ~によって引き起こされた the consumption of drinks. ドリンク飲料の摂取
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
According to the Health, Labor and Welfare Ministry, it is apparently the first reported case in Japan of a fatal caffeine overdose caused by the consumption of drinks.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
According to the Health, Labor and Welfare Ministry, it is apparently the first reported case in Japan of a fatal caffeine overdose caused by the consumption of drinks.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
According to the Health, Labor and Welfare Ministry, it is apparently the first reported case in Japan of a fatal caffeine overdose caused by the consumption of drinks. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~によると 厚生労働省(によると) それは どうやら~になりそうだ 初の報告症例 日本で 死亡にいたったカフェイン過剰摂取の ~によって引き起こされた ドリンク飲料の摂取
今日のつぶやき
いわゆるエナジードリンク系というものですよね。 ちなみに、「翼を授ける~」というキャッチフレーズは、 英語版では R*d Bull Gives You Wings. となります。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし