royalty

英語脳メルマガ 第03494号 As the Justice Department considers an overhaul of music royalties rules… の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年10月31日(水)号 VOL.3494 本日の例文 Japan Todayより。音楽に対する著作権利用料に関するニュースから引用させていただきました。 As the Justice Department considers an overhaul of music royalties rules, its top antitrust enforcer said that regulators a...

英語脳メルマガ 第03011号 Apart from the well-known Matcha sweet shops and Unagi restaurants, many people also come here の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年7月5日(水)号 VOL.3011

本日の例文
odigoより。浅草での着物レンタルサービスの紹介記事から引用です。 Apart from the well-known Matcha sweet shops and Unagi restaurants, many people also come here for the Kimono experience, where you rent a Kimono for a few hours, and walk around Asakusa feeling like royalty. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03011/
今日の予習
■apart from ~ ~はさておき,~は別として ■well-known よく知られた,有名な ■sweet shop 甘味処 口experience 音声 イクス・[ピ]ァ・リ・エンス 体験,経験 ■for a few hours 数時間,2~3時間 ■feeling like ~ ~のような気分で 口royalty 音声 [ロ]イ・ァル・ティ 王族,貴族 ※ 引用元:Tokyo Kimono Experience: The Best Place to Rent a Kimono in Asakusa - odigo https://www.odigo.jp/articles/9658-tokyo-kimono-experience-the-best-place-to-rent-a-kimono-in-asakusa Apart from the well-known Matcha sweet shops and Unagi restaurants, many people also come here for the Kimono experience, where you rent a Kimono for a few hours, and walk around Asakusa feeling like royalty. で「有名な抹茶の甘味処やうなぎ屋さんは置いておいて、多くの人が着物体験をするためにもここを訪れます。その体験では、着物を数時間レンタルして、浅草周辺を王族になった気分で散歩します。」という意味になります。 apart from ~ は「~を離れて」という意味です。 そこから「~はさておき、~は別として」という意味になります。 many people also come here for the Kimono experience で「多くの人が着物体験をするためにもここを訪れます」です。 experience は「体験、経験」という意味の名詞です。 同士としても使え「~を体験する」という意味になります。 where you rent a Kimono for a few hours で「(その体験では)あなたは着物を数時間レンタルする」です。 wherer は直前の the Kimono experience をとった関係副詞です。 for a few hours で「2~3時間、数時間」という意味の言い回しです。 walk around Asakusa feeling like royalty で「貴族になった気分で浅草を散歩する」です。 walk around で「散歩する」です。 feel like ~ は「~のような気分である」という意味の言い回しです。 royalty は「王族、皇族」という意味です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Apart from ~はさておき the well-known Matcha sweet shops and Unagi restaurants, よく知られた抹茶甘味処やうなぎ屋さん many people 多くの人が also come here ここにも訪れる for the Kimono experience, きもの体験のために where (そのきもの体験では) you rent a Kimono あなたは着物を借りる for a few hours, 数時間 and walk around Asakusa そして浅草を散歩する feeling like royalty. 王族になった気分で
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Apart from the well-known Matcha sweet shops and Unagi restaurants, many people also come here for the Kimono experience, where you rent a Kimono for a few hours, and walk around Asakusa feeling like royalty.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Apart from the well-known Matcha sweet shops and Unagi restaurants, many people also come here for the Kimono experience, where you rent a Kimono for a few hours, and walk around Asakusa feeling like royalty.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Apart from the well-known Matcha sweet shops and Unagi restaurants, many people also come here for the Kimono experience, where you rent a Kimono for a few hours, and walk around Asakusa feeling like royalty. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
~はさておき よく知られた抹茶甘味処やうなぎ屋さん 多くの人が ここにも訪れる きもの体験のために (そのきもの体験では) あなたは着物を借りる 数時間 そして浅草を散歩する 王族になった気分で
今日のつぶやき
記事で紹介されているレンタル屋さん http://yae-japan.com/ 一日のレンタルとヘアセット付で4,980円だそうです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし