shorten

英語脳メルマガ 第04908号 Kishida also announced the isolation period for の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2021年9月14日(水)号 VOL.4908 本日の例文 ABCより。日本の外国人受け入れに関するニュースより引用です。 Kishida also announced the isolation period for people who test positive for COVID-19 will be shortened but did not provide specifics. Current...

英語脳メルマガ 第02779号 Japan is looking to make itself more attractive to highly trained professionals の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年11月15日(火)号 VOL.2779

本日の例文
NIKKEI Asian Review より、日本での外国人の永住要件が緩和される方針が打ち出されたという記事です。 Japan is looking to make itself more attractive to highly trained professionals by shortening the residency requirement. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02779/
今日の予習
■look to ~ ~を目指す ■make oneself ~ 自分自身を~にする 口attractive 音声 ア・トゥ[ラ]ク・ティヴ 魅力的な ■highly trained 高度な訓練を受けた,一流の ■shorten [ショ]ートゥン 短くする ■residency requirement 居住条件 口residency 音声 [レ]・ズィ・デン・シー 居住,居住期間 口requirement 音声 リ・ク[ワ]イ・ァ・メントゥ 必須条件,必需品,必要なこと ※ 引用元:Japan to offer 1-year path to permanent residency - NIKKEI Asian Review http://www.fmylife.com/love/21603965 Japan is looking to make itself more attractive to highly trained professionals by shortening the residency requirement. で「居住期間要件を短くすることによって、日本は一流の専門家にとってより魅力的な国になることを目指している。」という意味になります。 Japan is looking to ~ で「日本は~することを目指してる」という意味になります。 look to ~ は「~に目を向ける」で「目指す」という意味です。 make itself more attractive で「自身をより魅力的にする」です。 make は「(~の状態に)する」という意味の動詞ですね。 例:make it possible to ~「~することを可能にする」 attractive は「魅力的な」という意味の形容詞です。 動詞形は attract アトゥ[ラ]クトゥ「惹きつける、引き込む」です。 highly trained professionals で「高度に訓練を受けた専門家」です。 highly trained「熟練の、一流の」はよく使われる言い回しですので覚えておきましょう。 highly ハイリィは「高度に」という意味の副詞です。 trained は「訓練された、訓練を受けた」という意味の形容詞です。 例:highly trained crew「熟練の乗組員」 by shortening the residency requirement で「居住期間要件を短くすることによって」です。 shorten は「短くする」という意味の動詞です。 形容詞形は short ですね。 residency requirement は「居住の要件」という意味ですが、この場合は「居住期間の要件」という意味です。 日本への永住権取得には、今までは5年の居住期間が必要でしたが、それを緩和して短くするということです。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Japan is looking to 日本は~することを目指している make itself more attractive より魅力的な国にすることを to highly trained professionals 熟練の専門家にとって by shortening ~を短くすることによって the residency requirement. 居住期間要件を
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Japan is looking to make itself more attractive to highly trained professionals by shortening the residency requirement.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Japan is looking to make itself more attractive to highly trained professionals by shortening the residency requirement.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Japan is looking to make itself more attractive to highly trained professionals by shortening the residency requirement. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
日本は~することを目指している より魅力的な国にすることを 熟練の専門家にとって ~を短くすることによって 居住期間要件を
今日のつぶやき
日本の永住権(permanent-resident)取得の要件が、どんどん緩和されてきています。 一定のレベル以上の研究者などは、1年の居住期間でOKとする方針が出てきました。 過去には5年だったのが、3年になり、今回は1年となるとのこと。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02339号 Thousands of candles can be lighted from a single candle の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2015年9月3日(木)号 VOL.2339

本日の例文
Thousands of candles can be lighted from a single candle, and the life of the candle will not be shortened. Happiness never decreases by being shared. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02339/
今日の予習
□candle 音声 [キャ]ンドォ ろうそく □light 音声 ライトゥ ~に火をつける,火を灯す □shorten 音声 [ショ]ートゥン 短くする □happiness 音声 [パ]ピネス 幸せ,幸福 □decrease 音声 ディク[リ]ース 減る,低下する □share 音声 シェア 共有する,分ける,ともに味わう ※ 引用元:Buddha Quotes - BrainyQuote http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/b/buddha417367.html 今日は、仏教の開祖、仏陀(お釈迦様)の名言から引用です。 Thousands of candles can be lighted from a single candle, and the life of the candle will not be shortened. Happiness never decreases by being shared. で「蝋燭一本で千本の蝋燭に火を灯せるが、それで(その一本の)蝋燭の寿命が短くなることはない。(同様に)幸せも分かち合うことで減ることはない。」という意味になります。 Thousands of candles で「何千本もの蝋燭」という意味になります。 be lighted from ~ で「~から火を得る、~から火を灯す」ですね。 light は「光」という意味ですが、「ともしび」という意味合いがあります。 火の光、日の光という意味ですね。 ですので、動詞では「火をつける」という意味になります。 shorten は「短くする」という意味の動詞です。 形容詞形は short「短い」ですね。 例:shorten one's own life「寿命を縮める」 Happiness never decreases で「幸せは決して減らない」です。 decrease ディクリースは「減る、減少する、低下する」という意味の動詞です。 例:decreasing demand「需要の減少」 今回の文で注目なのが、and です。 and は「そして、だから」という【順接】の意味でおなじみですが、 今回の様に「だけれども」という but に近い使われ方をする時があります。 「そして」というよりも、「それで、そのことで」という「前節を受ける」意味合いで訳していくとピンとくると思います。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Thousands of candles 幾千もの蝋燭が can be lighted 灯らせられる from a single candle, たった一本の蝋燭で and (だが)それで the life of the candle その蝋燭の寿命が will not be shortened. 短くなることはない Happiness (同じように)幸せは never decreases 決して減ることはない by being shared. 分け合うことで
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Thousands of candles can be lighted from a single candle, and the life of the candle will not be shortened. Happiness never decreases by being shared.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Thousands of candles can be lighted from a single candle, and the life of the candle will not be shortened. Happiness never decreases by being shared.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Thousands of candles can be lighted from a single candle, and the life of the candle will not be shortened. Happiness never decreases by being shared. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
幾千もの蝋燭が 灯らせられる たった一本の蝋燭で (だが)それで その蝋燭の寿命が 短くなることはない (同じように)幸せは 決して減ることはない 分け合うことで
今日のつぶやき
一応仏教徒でありながら、開祖お釈迦様の言葉ってそれほど知らないものですね。 さすが仏教の開祖だけあって、すばらしい言葉がいっぱいあります。 英語で初めてお釈迦様の言葉を知るのも、逆輸入みたいで面白いです。 仏陀の名言集(英語) http://www.brainyquote.com/quotes/authors/b/buddha.html 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし