spill

英語脳メルマガ 第03002号 Today, as a waiter, I was bringing drinks to a table that included a 3-month-old baby の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年6月26日(月)号 VOL.3002

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイト「FML」から最新の投稿を引用です。 ウェイターの大失敗。 Today, as a waiter, I was bringing drinks to a table that included a 3-month-old baby. I accidentally spilled a beer on the baby. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/03002/
今日の予習
口waiter 音声 [ウェ]イ・ター ウェーター,男性の接客係 口include 音声 イン・ク[ル]ードゥ ~を含める 口accidentally 音声 アク・シ・[デ]ン・タ・リ うっかり,誤って 口spill 音声 ス[ピ]ォ ~をこぼす ※ 引用元:Today, as a waiter, I was bringing drinks - FML http://www.fmylife.com/article/today-i-m-a-waiter-i-was-bringing-drinks-to-a-table-that-included-a-3-month-old-baby-i-accidenta_221860.html Today, as a waiter, I was bringing drinks to a table that included a 3-month-old baby. I accidentally spilled a beer on the baby. FML で「今日、ウェイターとして、私は3カ月の赤ちゃんがいるテーブルにドリンクを運んでいた。誤ってその赤ちゃんにビールをこぼした。F*ck my life!」という意味になります。 bring ~ to … で「~を…に運ぶ、持っていく」という意味です。 a table that included a 3-month-old baby で「3か月の赤ちゃんがいるテーブル」です。 include は「~を含む、~が顔を連ねる」という意味になります。 I accidentally spilled a beer on the baby で「その赤ちゃんに誤ってビールをこぼした」となります。 accidentally は「誤って、うっかり、おもわず、偶然に」という意味の副詞です。 例:accidentally delete an important file「うっかり重要なファイルを削除してしまう」 spill は「こぼす、あふれさせる、ばらまく、秘密を漏らす、流出させる」という意味の動詞です。 例:spill coffee on the keyboard「キーボードにコーヒーをこぼす」、spill the beans「うっかり秘密を漏らす」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 as a waiter, ウェイターとして I was bringing drinks 私は飲み物を運んでいた to a table テーブルに that included a 3-month-old baby. 3か月の赤ちゃんがいる(テーブル) I accidentally spilled a beer 私は誤ってビールをこぼしてしまった on the baby. その赤ちゃんに FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, as a waiter, I was bringing drinks to a table that included a 3-month-old baby. I accidentally spilled a beer on the baby. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, as a waiter, I was bringing drinks to a table that included a 3-month-old baby. I accidentally spilled a beer on the baby. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, as a waiter, I was bringing drinks to a table that included a 3-month-old baby. I accidentally spilled a beer on the baby. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 ウェイターとして 私は飲み物を運んでいた テーブルに 3か月の赤ちゃんがいる(テーブル) 私は誤ってビールをこぼしてしまった その赤ちゃんに 人生最悪だ!
今日のつぶやき
一歩間違えたら大惨事になるところでした。 熱いものじゃなくてよかったですね! でもビールとはいえ、親は相当激怒したことでしょうね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02631号 Today, I felt cold while driving, so I blasted the heat の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月20日(月)号 VOL.2631

本日の例文
月曜日は FML の日。自虐ネタ投稿サイトFMLから最新の投稿を引用です。 ドライブ中の車内でエアコンをいれた時起きた惨劇です。 Today, I felt cold while driving, so I blasted the heat. The one thing I didn't expect was a load of tiny spiders spilling out of the vents and writhing all over my dash. FML こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02631/
今日の予習
■feel cold 寒く感じる □blast 音声 ブ[ラ]ストゥ 突風,爆風,噴出させる ■blast the heat エアコンの温風を出す □expect 音声 イクス・[ペ]クトゥ 予想する ■a load of ~ 多量の,多数の □tiny 音声 [タ]イ・ニー ちっちゃな,小さい □spill 音声 ス[ピ]ォ こぼれ落ちる,こぼれ出る □vent 音声 [ヴェ]ントゥ 通気孔 □writhe 音声 [ラ]イズ 身をよじる,身もだえする ■all over my dash ダッシュボード全体にわたって ※ 引用元:Today, I felt cold while driving, so I blasted the heat - FML http://www.fmylife.com/animals/21569975 Today, I felt cold while driving, so I blasted the heat. The one thing I didn't expect was a load of tiny spiders spilling out of the vents and writhing all over my dash. FML で「今日、運転中寒く感じたので、エアコンの温風を出した。予想もしていなかったことに、ちっちゃな蜘蛛が大量に通気孔からこぼれ出てきてダッシュボード一面でウジャウジした。F*ck my life!」という意味になります。 I felt cold while driving で「運転中に寒く感じた」です。 feel cold で「寒く感じる、寒気がする」です。 feel ~ で「~と感じる」という意味になります。 例:feel annoyed「不快に感じる、胸糞悪い」、feel awkward「気まずい思いをする」 so I blasted the heat で「それなのでエアコンの温風を出した」です。 blast the heat は「(エアコンの)温風を出す」です。 blast は「疾風、突風、爆風」という意味で、動詞では「爆破する、爆風を出す」という意味です。 The one thing I didn't expect で「私が予想しなかったことの一つが」です。 a load of tiny spiders spilling out of the vents で「ちっちゃな小蜘蛛が大量に排気口からこぼれ出したこと」です。 a load of ~ で「多量の、大量の~」という意味の言い回しです。 tiny spiders で「小さな蜘蛛たち」です。 tiny タイニーは「ちっちゃな、とても小さい」という意味の形容詞です。 out of the vents で「通気口から出て」です。out of ~ で「~から(出て)」という意味になります。from ~ とほぼ同じ意味になります。 spill は「こぼれ落ちる、こぼす」という意味の動詞です。 例:spill the beans「豆をこぼす→(うっかり秘密を漏らす)」 writhing all over my dash で「ダッシュボードの上一面で身もだえしたこと」です。 writhe ライズは「身もだえする、身をよじる」という意味の動詞です。 例:writhe in pain「(痛みで)もだえ苦しむ、のた打ち回る」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
Today, 今日、 I felt cold 寒く感じた while driving, 運転中に so I blasted the heat. なのでエアコンの温風を出した The one thing I didn't expect 予想していなかったことの一つが was ~だった a load of tiny spiders ちっちゃな蜘蛛が大量に spilling out of the vents エアコンの排気口からこぼれ出して and writhing 身もだえした all over my dash. ダッシュボード一面で FML 人生最悪だ!
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
Today, I felt cold while driving, so I blasted the heat. The one thing I didn't expect was a load of tiny spiders spilling out of the vents and writhing all over my dash. FML
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
Today, I felt cold while driving, so I blasted the heat. The one thing I didn't expect was a load of tiny spiders spilling out of the vents and writhing all over my dash. FML
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
Today, I felt cold while driving, so I blasted the heat. The one thing I didn't expect was a load of tiny spiders spilling out of the vents and writhing all over my dash. FML Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
今日、 寒く感じた 運転中に なのでエアコンの温風を出した 予想していなかったことの一つが ~だった ちっちゃな蜘蛛が大量に エアコンの排気口からこぼれ出して 身もだえした ダッシュボード一面で 人生最悪だ!
今日のつぶやき
車のエアコンの中で蜘蛛が子供を産んで孵化してしまったのかな。 昼に出る蜘蛛は害虫を食べてくれるから益虫だと言いますが、でも大量に出てくるとやっぱり気持ちのいいものじゃないですね。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし