annual

英語脳メルマガ 第05372号 The build-up of carbon dioxide in the atmosphere has raised の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2023年12月22日(金)号 VOL.5372 本日の例文 二酸化炭素を減らすということがとても難しいという認識を持つべきだ、という記事より The build-up of carbon dioxide in the atmosphere has raised Earth's temperature by about 1.2°C. It will go on rising until the accum...

英語脳メルマガ 第04124号 One of Toyama Prefecture’s main annual tourist attractions began operations. の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2020年7月22日(水)号 VOL.4124 本日の例文 Japan Todayより。黒部ダムの観光放水に関するニュースから引用させていただきました。 One of Toyama Prefecture’s main annual tourist attractions began operations on Friday as Kurobe Dam started releasing...

英語脳メルマガ 第03228号 Japanese car giant Toyota on Tuesday revised its earnings forecast, saying it expected to see の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2018年2月7日(水)号 VOL.3228 本日の例文 Japan Todayより。トヨタ過去最高純利益を予想。 Japanese car giant Toyota on Tuesday revised its earnings forecast, saying it expected to see a record annual net profit thanks to a weaker yen an...

英語脳メルマガ 第03130号 In a bid to encourage more people to undergo HIV tests, the health ministry is の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2017年11月1日(水)号 VOL.3130 本日の例文 Japan Timesより。HIVテストが会社の健康診断で無料となるという記事から引用させていただきました。 In a bid to encourage more people to undergo HIV tests, the health ministry is planning to offer testing as a free opti...

英語脳メルマガ 第02633号 About 30,000 people from across Japan packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年6月22日(水)号 VOL.2633

本日の例文
JAPAN TODAY からAKB48総選挙で指原莉乃が史上初の2連覇を達成したというニュースです。 About 30,000 people from across Japan packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city on Saturday for the annual vote counting event to announce the most popular members of the AKB48 family of all-girl pop groups. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02633/
今日の予習
■from across ~ ~中から □pack 音声 [パ]ック ギュウギュウ詰にする ■Sea of Japan 日本海 □coastal 音声 [コ]ウス・トォ 海岸の,沿岸の □annual 音声 [ア]・ニュ・ォ 年に一度の ■vote counting 開票 □announce 音声 ア・[ナ]ウンス 公表する,発表する □popular 音声 [パ]・ピュ・ラー (一般大衆に)人気がある,評判が高い ※ 引用元:Sashihara wins AKB48's annual popularity vote - JAPAN TODAY http://www.japantoday.com/category/entertainment/view/sashihara-wins-akb48s-annual-popularity-vote About 30,000 people from across Japan packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city on Saturday for the annual vote counting event to announce the most popular members of the AKB48 family of all-girl pop groups. で「土曜日、日本中から約30,000人の人々が日本海の沿岸の町の野球場に詰めかけた。全員女の子のポップグループAKB48ファミリーの中で一番人気のあるメンバーを公表する年に一度の開票イベントに。」という意味になります。 About 30,000 people from across Japan までが主語です。 「日本全国から約30,000人の人々が」です。 packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city で「日本海沿岸の町の野球場に詰めかけた」という意味です。 pack は「詰め込む、~を満杯にする、群がる、満員になる」という意味の動詞です。 例:packed trunk「ギュウギュウ詰めのトランク」、The restaurant was packed.「そのレストランは満席だった。」 for the annual vote counting event to announce the most popular members で「最も人気のあるメンバーを発表する年に一度の開票イベントのために」です。 annual vote counting event で「年に一度の開票イベント」という意味になります。 annual は「年に一度の、年単位の」という意味の形容詞です。 例:annual revenue「歳入、年収」 vote counting は「票を数える→開票」という意味になります。 例:process of vote counting「開票作業」 announce the most popular members で「最も人気のあるメンバーを発表する」です。 popular は「人気のある」という意味の形容詞です。 元の意味は「大衆、大衆向けの」という意味なので「(一般大衆に)人気がある」という意味合いです。 名詞形は populace パピュラス「民衆、一般大衆」です。
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
About 30,000 people 約30,000人の人々が from across Japan 日本全国から packed a baseball stadium 野球場を満杯にした in a Sea of Japan coastal city 日本海の沿岸の街の on Saturday 土曜日に for the annual vote counting event 年に一度の開票イベントのため to announce ~を発表する the most popular members of the AKB48 family AKB48ファミリーの中で最も人気のあるメンバーを of all-girl pop groups. 全員女の子ポップグループである
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
About 30,000 people from across Japan packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city on Saturday for the annual vote counting event to announce the most popular members of the AKB48 family of all-girl pop groups.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
About 30,000 people from across Japan packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city on Saturday for the annual vote counting event to announce the most popular members of the AKB48 family of all-girl pop groups.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
About 30,000 people from across Japan packed a baseball stadium in a Sea of Japan coastal city on Saturday for the annual vote counting event to announce the most popular members of the AKB48 family of all-girl pop groups. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
約30,000人の人々が 日本全国から 野球場を満杯にした 日本海の沿岸の街の 土曜日に 年に一度の開票イベントのため ~を発表する AKB48ファミリーの中で最も人気のあるメンバーを 全員女の子ポップグループである
今日のつぶやき
AKB48は息が長いですね! 2005年デビューだということなのでもう11年も経つんですね。すごいです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし

英語脳メルマガ 第02467号 An Expedia survey showed that 53 percent of Japanese workers do not know の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう! 一日一文“英語脳”で読む英語上達法 2016年1月9日(土)号 VOL.2467

本日の例文
An Expedia survey showed that 53 percent of Japanese workers do not know how much annual paid leave they can take. こちらでも読めます(発音音声付)
https://www.eigonou.net/backnumber/02467/
今日の予習
□Expedia 音声 エクス[ピ]ーディア エクスペディア(企業名) □survey 音声 [サ]ーヴェイ 腸さ,測量 □show 音声 ショウ ~を明らかにする,~を示す □percent 音声 パー[セ]ント パーセント □annual 音声 [ア]ニュォ 一年の,毎年の ■paid leave 有給休暇 ※ 引用元:Japanese pay least attention to vacation days: survey - Japan Times http://www.japantimes.co.jp/news/2016/01/08/national/social-issues/japanese-pay-least-attention-owed-vacation-days-think-work-holiday-expedia-poll/ Japan Times から 有給休暇に対する意識調査で日本が最下位となったという記事です。 An Expedia survey showed that 53 percent of Japanese workers do not know how much annual paid leave they can take. で「エクスペディアの調査によると、日本の労働者の53%が自分が取れる年次有給休暇がどれくらいかをわかっていなかった。」という意味になります。 An Expedia survey で「エクスペディアの調査」という意味です。 Expedia はホテル・航空券等の旅行に関するオンライン予約で世界的に有名なウェブサイトおよび企業です。 最近は日本でもテレビCMをやってますね。 show that ~ という意形で「~~ということを明らかにする、~と言うことを示す」という意味になります。 例:A recent opinion poll showed that ~「最近の世論調査によれば~」 53 percent of Japanese workers で「日本の労働者の53%」です。 do not know ~ で「~を知らない」です。 how much annual paid leave they can take. で「どれだけの年次有給休暇を彼らが取れるか」です。 annual paid leave で「年次有給休暇」という意味になります。 paid leave で「有給休暇」です。leave with pay とも言います。 paid は「(給料が)支払われた」という意味で、leave は「休暇」という意味です。 例:take leave「休暇を取る」、leave for Christmas「クリスマス休暇」、leave request「休暇願い」
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
An Expedia survey エクスペディアの調査が showed ~を示した that ~と言うことを 53 percent of Japanese workers 日本の労働者の53%が do not know 知らない how much annual paid leave どれだけの年次有給休暇 they can take. 彼らが取れる
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
An Expedia survey showed that 53 percent of Japanese workers do not know how much annual paid leave they can take.
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
An Expedia survey showed that 53 percent of Japanese workers do not know how much annual paid leave they can take.
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
An Expedia survey showed that 53 percent of Japanese workers do not know how much annual paid leave they can take. Good job! 英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
エクスペディアの調査が ~を示した ~と言うことを 日本の労働者の53%が 知らない どれだけの年次有給休暇 彼らが取れる
今日のつぶやき
国ごとの休暇に対する意識の違いですね。 日本人のワーカホリックを裏付ける調査結果となっているようです。 毎日の継続が第一です。 それではまた明日! メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。 https://www.eigonou.net/mailmagazine/ http://www.facebook.com/eigonounet https://twitter.com/eigonounet 是非ご参加ください! みんなの英語学習法 https://www.eigonou.net/category/toukoumethod/ 英語脳とは… https://www.eigonou.net/ バックナンバー https://www.eigonou.net/backnumber/ 編集:こばやし