今週を振り返って記憶の定着を計りましょう。
一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2026年3月8日(日)号
VOL.6179
復習:今週の例文
■月曜日
私は職業安定所で10年間働いていた。法律を文字どおり適用すれば、多くの人を「給付停止(制裁)」の対象として回すこともできたはずだ。ただし、露骨にサボっている連中でもない限り、実際にはそんなことはほとんどしなかった。というのも、最悪の場合、彼らの中には命を落としていたかもしれない人もいたからだ。私と話すために家から外に出てくるだけでも、彼らにとっては十分な“達成”であることがよくあった。
Spent a decade working for the Jobcentre. By the letter of the law could have referred many for a probable sanction. Unless blatant pisstakers, rarely did, as at worst, some of them would’ve ended up dead. Making it out of the house for a chat with me was often achievement enough
■火曜日
しかし私たちは不安定な時代に生きています。世界中には、グローバル化の波から取り残された人々もいます。自分たちの生活がこの国でうまくいっていると感じられなければ、遠くの国の人々のことまで気にかけるのは難しい。どうしても内向きになろうとする圧力があるのです。
But we live in an unstable time. There are people left behind by globalization across the world. It’s hard to care about people in other places if we don’t feel good about our lives here at home. There’s pressure to turn inwards.
■水曜日
木曜日、ウォールストリートでは急落が起きた。テクノロジー株が下落し、ビットコインも昨年秋につけた過去最高値のおよそ半分の水準まで再び急落したためだ。さらに、アメリカの雇用市場に関するいくつかのさえない報告が出たことで、債券市場では利回りも押し下げられた。S&P 500 は1.2%下落し、史上最高値をつけて以降、7日間のうち6回目の下げとなった。ダウ平均株価は592ポイント(1.2%)下落し、ナスダック総合指数は1.6%下落した。
Sharp drops hit Wall Street on Thursday as technology stocks fell and bitcoin plunged again to roughly half its record price set last fall. Several discouraging reports on the U.S. job market also knocked down yields in the bond market. The S&P 500 fell 1.2% for its sixth loss in the seven days since it set an all-time high. The Dow Jones Industrial Average dropped 592 points, or 1.2%, and the Nasdaq composite sank 1.6%.
■木曜日
この世の中のトラブルの大半は、自分のことに専念できない連中によって引き起こされてきた。というのも、彼らには気にかけるべき自分自身の用事が何もないからだ。ちょうど、天然痘ウイルスにそんなものがないのと同じように。
Most of the trouble in this world has been caused by folks who can’t mind their own business, because they have no business of their own to mind, any more than a smallpox virus has.
■金曜日
高市早苗氏は、職人の手による黒のレザートートという“お決まりのバッグ”を持っている。彼女がそのバッグを手に就任して以来、それを製造している創業145年の日本企業『濱野』は、需要に追いつくために順番待ちリストを導入せざるを得なくなった。このバッグのブームは、日本初の女性首相が呼び起こした熱狂を示す数ある兆しの一つにすぎない。高市氏は、その熱気が、彼女が2月初旬に実施を決めた突然の衆議院総選挙での圧倒的な信任につながることを期待している。
Takaichi Sanae carries a signature bag, a handcrafted black leather tote. After she took office, bag in hand, Hamano, the 145-year-old Japanese firm that makes them, had to introduce a waiting list to keep up with demand. The bag boom is but one sign of the passion Japan’s first female prime minister has inspired. Ms Takaichi hopes that will translate to a thumping mandate in the snap lower-house election she has called for early February.
■土曜日
さて、パニック・モンスターはほとんどの場合眠った状態です。でも、締め切りが差し迫ったり、公の場で恥をかく危険や、キャリアが台無しになるような事態、あるいは他の恐ろしい結果の可能性が出てくると、突然目を覚まします。
Now, the Panic Monster is dormant most of the time, but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close or there’s danger of public embarrassment, a career disaster or some other scary consequence.
復習:今週の表現
★spend ~ …ing
~を…して過ごす
★by the letter of the law
法律の文言通りにやれば
★refer ~ for …
~に…を受けさせる、…に回す
★a probable sanction
可能性のある制裁措置
★blatant pisstakers
露骨にズルをする人
★at worst
最悪の場合
★ended up dead
結果死んでしまう
★make it out of the house
なんとか外出する
★in an unstable time
不安定な時代に
★left behind by globalization
グローバル化に取り残される
★across the world
世界中で
★care about ~
~のことを気に掛ける
★feel good about ~
~について満足する
★here at home
ここ自国で
★turn inwards
内側に向く、内向的になる
★sharp drop
急落
★technology stocks fell
テック系株が下落した
★bitcoin plunged
ビットコインが急落した
★half its record price
過去最高額の半分
★discouraging reports on ~
悪材料となるような~についての報告
★the U.S. job market
アメリカの雇用市場
★knocked down yields
利回りを押し下げた
★set an all-time high
史上最高額を記録した
★the Nasdaq composite
ナスダック総合指数
★can’t mind their own business
自分のことだけに専念できない
★not A any more than B
Bがそうでないのと同じくらいAでない
★smallpox virus
天然痘ウイルス
★a signature bag
トレードマーク的なバッグ
★took office
就任した
★bag in hand
バッグを携えて
★keep up with demand
需要に追いつく
★but one sign of ~
~のひとつの兆候に過ぎない
★inspired the passion
熱狂を巻き起こした
★translate to ~
~に転換する、~につながる
★a thumping mandate
圧倒的な信任
★snap election
電撃的な解散総選挙
★lower-house
下院、衆議院
★called the election for ~
~に選挙を行うと決めた
★dormant
休眠中の
★most of the time
大抵の場合
★public embarrassment
公衆で恥をかくこと
★a career disaster
キャリアを台無しにすること
★some other scary consequence
その他の恐ろしい帰結
※単語の記憶には、発音とアクセントを覚えて「読める」ようになることが大切です。
どう発音するかわからない単語があったら各号の発音音声でしっかりマスターしておきましょう。
復習:日本語から英語を思い出してみましょう。
わたしは10年過ごした
職業安定所で働いて
法律を条文通りに解釈すれば
私は~を回すこともできた
多くの人を
可能性の高い制裁措置に
~でない限り
露骨にズルをする人たち
めったにそうしなかった
なぜなら
最悪の場合
彼らの中には
その結果、死に至ってしまうこともあった(から)
どうにか外出すること
私と話をするために
が、しばしば十分な達成だったのだ
しかし
私たちは不安定な時代に生きています
~な人々がいます
グローバル化に取り残された(人々)
世界中に
~することは難しい
人々を気にかける(ことは)
他の場所にいる
もし~なら
自分たちの生活に満足していない
ここ自国で
~な圧力があります
内側に向かってしまう
いくつかの急落が
ウォールストリートを襲った
木曜日に
~したため
テック株が下がり
ビットコインが再び急落した
過去最高額のおよそ半分まで
昨秋に記録した(過去最高額)
いくつかの悪材料となる報告が
アメリカの雇用市場についての
また~を押し下げた
債券市場の利回りを
S&P 500 は1.2%下げた
直近7日のうちで6番目となる下げ日として
同指数が過去最高値を記録して以来
ダウ平均株価は
592ポイント(1.2%)下げた
またナスダック総合指数も1.6%下落した
この世の中のほとんどの問題は
~によって引き起こされる
~する人々(によって)
自分のことにだけ専念できない
なぜなら
彼らには気にかけるような自分のことなどないからだ
~と同じくらい
天然痘ウイルスが持っていない(のと同じくらい)
高市早苗氏は
トレードマーク的なバッグを持ち歩いている
職人の手による黒の革のトートだ
首相に就任した後
そのバッグを携えて
濱野
創業145年の日本企業
それらのバッグを作っている(企業)
は、順番待ちリストを導入しなければならなかった
需要に追いつくために
そのバッグブームは
~な熱狂のひとつの兆候に過ぎない
日本初の女性首相が
掻き立てた(熱狂)
高市氏は~を望んでいる
そのことが~に繋がることを
国民からの圧倒的な信任に
電撃的な衆議院解散総選挙で
彼女が呼びかけた(解散総選挙)
2月初旬に(行うと)
まあ
パニックモンスターは眠っています
ほとんどの場合は
でも
彼は突然目を覚まします
~な時はいつも
締め切りが近づきすぎたり
または
~の危険があるとき
みんなの前で恥をかくことや
仕事上のキャリアが台無しになることや
その他の恐ろしい結末(の危険が)
————-
毎日の継続が第一です。
それではまた明日!
メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!
みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/
英語脳とは…
http://www.eigonou.net/
バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事6195件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です



コメントを残す