英語脳メルマガ 第06212号 Over the past half-century, China has conjured vast wealth の意味は?

今日も英語脳で英語を読む練習をしていきましょう!

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
2026年4月10日(金)号
VOL.6212

本日の例文

The Economistより。中国エリートたちの世代交代についての記事より

Over the past half-century, China has conjured vast wealth out of widespread poverty. Now comes the vexing part: how to pass it on to the next generation. For China, this poses a new and underappreciated risk. On its current trajectory, the first great intergenerational transfer in the country’s modern history will widen inequality, cement privilege and breed resentment.

今日の予習

□conjure
音声
[コ]ン・ジャー
~を魔法のように素早く出す

■vast wealth
莫大な富

□widespread
音声
ワイドゥ・スプ[レ]ドゥ
蔓延した、広く及んだ

□poverty
音声
[パ]・ヴァ・ティ
貧困

□vexing
音声
[ヴェ]ク・スィング
厄介な、悩ましい

■pass ~ on to …
~を…に伝える、譲渡する

■pose a risk
危険を及ぼす

□pose
音声
[ポ]ウズ
(問題などを)もたらす、引き起こす

□underappreciated
音声
アン・ダァ・アプ・[リ]・シ・エイ・ティドゥ
過小評価された、正当に評価されていない

□trajectory
音声
トゥラ・[ジェ]ク・ト・リ
(投射物などの)軌道

□intergenerational
音声
イン・ター・ジェ・ネ・[レ]イ・ショ・ナォ
世代間の

□transfer
音声
トゥ[ラ]ンス・ファー
移動、譲渡

□widen
音声
[ワ]イ・ドン
~を広げる、拡大させる

□inequality
音声
イ・ニク・[ウォ]・リ・ティ
不平等、不公平

□cement
音声
[セ]・メントゥ
~を固める、強固にする

□privilege
音声
プ[リ]・ヴィ・リジ
特権

□breed
音声
ブ[リ]ードゥ
~を生む、~を引き起こす

□resentment
音声
レ・[ゼ]ントゥ・メントゥ
怒り、憎しみ、反感


引用元:China’s hereditary elite is taking shape – The Economist
https://www.economist.com/leaders/2026/03/12/chinas-hereditary-elite-is-taking-shape
https://www.instagram.com/p/DVzpwsljB57/

Over the past half-century, China has conjured vast wealth out of widespread poverty. Now comes the vexing part: how to pass it on to the next generation. For China, this poses a new and underappreciated risk. On its current trajectory, the first great intergenerational transfer in the country’s modern history will widen inequality, cement privilege and breed resentment.
で「この半世紀のあいだに、中国は広範な貧困の中から莫大な富を生み出してきた。だが、ここからが厄介な段階だ――その富を次の世代へどう引き継ぐのか、という問題である。中国にとって、これは新たな、しかも十分に認識されていないリスクを生み出している。現在の流れのまま進めば、中国の近代史における最初の大規模な世代間資産移転は、格差を広げ、特権を固定化し、不満や怨念を生むことになるだろう。」という意味になります。

Over the past half-century,「この半世紀にわたり」
China has conjured vast wealth で「中国は莫大な富を生み出してきた」です。
conjure ~ で「魔法のように~を出す」という意味の動詞。
例:conjure up tons of money「大金をひねり出す」、conjurer「手品師」
out of widespread poverty. で「広まった貧困から(ひねり出して)」です。

Now comes the vexing part で「さて厄介なのはこれからだ」です。
Now comes ~ は倒置的な修辞表現で「~はこれからだ」という意味の言い回し。
vex ~ で「~を悩ます、苦しませる」という意味の動詞。
コロン(:)で「それはつまり~」
how to pass it on to the next generation.「それをどうやって次の世代に引き継ぐかだ。」
pass ~ on to … で「~を…に引き継ぐ、譲渡する」

For China,「中国にとって」
this poses a new and underappreciated risk.「このことは、新たな、そして十分に認識されていない危険をもたらす。」です。
pose a risk で「危険をもたらす、危険を及ぼす」という意味のコロケーション。
underappreciated で「十分に評価されていない、過小評価された」という意味の形容詞。

On its current trajectory, で「同国の現在の軌道上では」です。
trajectory は「(ロケットや天体などの)軌道」です。
its は中国を指し、「中国がこのまま進んでいけば」という意味合いになっています。
the first great intergenerational transfer in the country’s modern history までが主語で「中国の近代史における最初の大規模な世代間資産移転」です。
transfer は「(資金の)移転、送金」です。
will widen inequality,「不平等を広げ」
cement privilege「特権を固定化し」
and breed resentment.「反感を生み出すだろう」です。

それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。

Over the past half-century,
ここ半世紀にわたって

China has conjured
中国は~をひねり出してきた

vast wealth
膨大な富を

out of widespread poverty.
広まった貧困から

Now comes the vexing part:
だがここからが厄介だ

how to pass it on
(つまり)それをどうやって移転するか

to the next generation.
次の世代に

For China,
中国にとって

this poses
このことは~を及ぼすものだ

a new and underappreciated risk.
新しくてあまり評価されていない危険を

On its current trajectory,
同国の現在の軌道上では

the first great intergenerational transfer
初めての大きな世代間資金移動

in the country’s modern history
同国の近代史の中で

will widen inequality,
は、不平等を広げ

cement privilege
特権を固定化し

and breed resentment.
怒りを生むことになるだろう

今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…

Over the past half-century,

China has conjured

vast wealth

out of widespread poverty.

Now comes the vexing part:

how to pass it on

to the next generation.

For China,

this poses

a new and underappreciated risk.

On its current trajectory,

the first great intergenerational transfer

in the country’s modern history

will widen inequality,

cement privilege

and breed resentment.

次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。

Over the past half-century,
China has conjured
vast wealth
out of widespread poverty.
Now comes the vexing part:
how to pass it on
to the next generation.
For China,
this poses
a new and underappreciated risk.
On its current trajectory,
the first great intergenerational transfer
in the country’s modern history
will widen inequality,
cement privilege
and breed resentment.

では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。

Over the past half-century,
China has conjured
vast wealth
out of widespread poverty.
Now comes the vexing part:
how to pass it on
to the next generation.
For China,
this poses
a new and underappreciated risk.
On its current trajectory,
the first great intergenerational transfer
in the country’s modern history
will widen inequality,
cement privilege
and breed resentment.

Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!

復習:日本語から英語を思い出してみましょう。

ここ半世紀にわたって

中国は~をひねり出してきた

膨大な富を

広まった貧困から

だがここからが厄介だ

(つまり)それをどうやって移転するか

次の世代に

中国にとって

このことは~を及ぼすものだ

新しくてあまり評価されていない危険を

同国の現在の軌道上では

初めての大きな世代間資金移動

同国の近代史の中で

は、不平等を広げ

特権を固定化し

怒りを生むことになるだろう

今日のつぶやき

今日の学習メモ
★多読:
★スピーキング・リスニング:
某英会話カフェ
★ボキャビル:
instagram 英語系ショート動画
★その他:
初めて出会った言葉
propinquity effect「近接効果」

毎日の継続が第一です。
それではまた明日!

メルマガ/フェイスブック/twitterでも毎日購読できます。
http://www.eigonou.net/mailmagazine/
http://www.facebook.com/eigonounet
https://twitter.com/eigonounet
是非ご参加ください!

みんなの英語学習法
http://www.eigonou.net/category/toukoumethod/

英語脳とは…
http://www.eigonou.net/

バックナンバー
http://www.eigonou.net/backnumber/

編集:こばやし

メルマガバックナンバー検索

全メルマガ記事6227

キーワード
テーマ


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す