一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.229
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
Bankruptcies carry a certain stigma in Japan and that makes it difficult for entrepreneurs to start anew.
————-
今日の予習
————-
□Bankruptcy
音声バンクラプシー
破産, 倒産
□certain
音声サーテン, サートゥン
ある種の, 確実な, 間違いのない
□stigma
音声スティグマ
汚名, 汚点, 烙印
□entrepreneurs
音声アントレプレナー
企業家, 起業家
□anew
音声アニュー
あらためて, もう一度, 再び
※
bankruptcy は「倒産」という名詞です。動詞形は bankpupt バンクラプト 「破産させる」です。
carry a certain stigma は「ある種の烙印(汚名)である」と訳せます。
元々、carry a stigma は、「烙印を持って歩く」ですので、体に押された焼印を一生持ち歩くという意味です。
certain は「確かな」という意味もありますが、今回は「ある種の、ある特定の」という意味です。
that makes it difficult for ~ to … は「それは~が…するのを難しくさせる」となります。
make は「~を作る」という意味以外にも、「~の状態にする」があります。
entrepreneur アントレプレナー は最近日本でも使われるようになってきていますが「起業家」という意味です。
語源はフランス語です。
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
Bankruptcies
倒産は
carry a certain stigma
ある種の烙印である
in Japan
日本においては
and that
そして、それは
makes it
~にさせる
difficult
難しい状態に
for entrepreneurs
起業家にとって
to start anew.
あらためて始める(再起する)ことを
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
Bankruptcies
carry a certain stigma
in Japan
and that
makes it
difficult
for entrepreneurs
to start anew.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
Bankruptcies
carry a certain stigma
in Japan
and that
makes it
difficult
for entrepreneurs
to start anew.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。
————-
Bankruptcies
carry a certain stigma
in Japan
and that
makes it
difficult
for entrepreneurs
to start anew.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
http://m.eigonou.net/
バックナンバー
http://m.eigonou.net/mag/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5800件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す