英語脳メルマガ 第00321号 英語脳 intoxicated while at work の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.321

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文
He was intoxicated while at work and was fired for the misdemeanor.

————-
今日の予習
————-

□intoxicate
音声イントクシケイト
酔わせる, 酩酊させる, 中毒にする

□fired
音声ファイアド
首になる

□misdemeanor
音声ミスデミーナァ
品行不良, 不作法, 非行


be intoxicated で「酔っ払う、酩酊状態になる」という意味です。
intoxicate の原義は「毒を飲ませる、中毒にする」です。
「お酒の毒に犯されている状態」という意味合いです。
形容詞形 toxic タキシック 「毒の」、名詞形 toxin タクシン 「毒」から来ています。
例:intoxicated driver 「酔っ払った運転手」

be fired で「首になる」です。
「首になる、解雇される」は discharge ディスチャージ dismiss ディスミス も使えます。
be discharged
be dismissed

misdemeanor ミスデミーナァ は「態度の悪さ、素行の悪さ」という意味です。
「軽犯罪」という意味もあります

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

He
彼は

was intoxicated
酩酊状態だった

while
~しながら、~の間ずっと

at work
仕事している時

and
そして

was fired
(彼は)首になった

for
~を理由に

the misdemeanor.
勤務態度の悪さ

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

He

was intoxicated

while

at work

and

was fired

for

the misdemeanor.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

He
was intoxicated
while
at work
and
was fired
for
the misdemeanor.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。
————-

He
was intoxicated
while
at work
and
was fired
for
the misdemeanor.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
http://m.eigonou.net/

バックナンバー
http://m.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す