一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.320
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
Changing the magnetic field induces a voltage across the coil.
————-
今日の予習
————-
□magnetic
音声マグネチック
磁気の, 磁石の
□induce
音声インデュース
~を誘発する、~するように仕向ける
□voltage
音声ボルテージ
電圧
□across
音声アクロース
~を横切って, ~にわたって
※
今回の主語は Changing the magnetic field 「磁場を変化させること」です。
magnetic field で「磁場」となります。
induce は「~を誘発する、引き起こす」です。
名詞形は inducement 「誘因、動機、誘発」となります。
例:employment inducement 「雇用の誘発」
across the coil は「コイル全体に」という意味合いです。
across の基本イメージは「十字 cross になるように」
つまり「(何かを)横切って」が原義で「一方から他方の側への横断」の意味を含みます。
また「~の端から端まで横切る」というところから「~じゅう(~内のいたるところに)」という意味も生じました。
例:across the country 「国中に」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
Changing
変えること(変化)
the magnetic field
磁場を
induces
引き起こします
a voltage
電圧を
across the coil.
コイル全体に
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
Changing
the magnetic field
induces
a voltage
across the coil.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
Changing
the magnetic field
induces
a voltage
across the coil.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。
————-
Changing
the magnetic field
induces
a voltage
across the coil.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
http://m.eigonou.net/
バックナンバー
http://m.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5778件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す