英語脳メルマガ 第00319号 英語脳 actors prefer to improvise の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.319

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文
Most good actors prefer to improvise rather than stick to the script.

————-
今日の予習
————-

□actor
音声アクター
俳優, 役者

□prefer
音声プリファー
~を(選り)好む

□improvise
音声インプロバイズ
即興でやる, アドリブでやる

□rather
音声ラザー
むしろ, どちらかと言えば

□script
音声スクリプト
脚本, 台本

□stick
音声スティック
枝, 棒, 接着力


actor は「役者」です。女優は actress アクトレス と言います。

prefer to ~ で「~することを好む」
prefer to improvise で「即興でやることを好む」となります。

rather は副詞で「むしろ、どちらかと言えば」という意味で、than 比較する分などで良く使われます。
rather than ~ で「~よりもむしろ」です。
また、rather には「かなり、だいぶ」という意味もあり、こちらもよく使われますので注意しましょう。

stick to ~ は「~にくっつく、~に固執する」という意味になります。
stick は「小枝、棒」などと言う意味ですが、「接着剤でくっつける、貼る」という意味もあります。
形容詞形 sticky 「ネバネバする、粘り気のある」という単語も覚えておくとイメージしやすいですね。
例:sticky tape 「粘着テープ」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Most good actors
ほとんどの良き俳優は

prefer
好む

to improvise
即興でやることを

rather
むしろ

than
~よりも

stick to
~に固執する(よりも)

the script.
台本に

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Most good actors

prefer

to improvise

rather

than

stick to

the script.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Most good actors
prefer
to improvise
rather
than
stick to
the script.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。
————-

Most good actors
prefer
to improvise
rather
than
stick to
the script.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…
http://m.eigonou.net/

バックナンバー
http://m.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す