一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.695
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
All spectators gasped in horror when the barrel vanished in the spray.
————-
今日の予習
————-
□spectator
音声ス[ペ]クテーター
観客,見物人
□gasp
音声[ギャ]スプ
はっと息を呑む,あえぐ
□horror
音声[ホ]ラー
恐怖
□barrel
音声[バ]レル
(液体を入れる)たる,樽
□vanish
音声[バ]ニッシュ
姿を消す,見えなくなる
□spray
音声スプ[レ]イ
噴霧器,スプレー,水しぶき,水煙
※[]はアクセントです
※
All spectators で「全観客」となります。
spectator ス[ペ]クテーターは「観客、見物人」という意味の名詞です。
動詞形は spectate ス[ペ]クテイト「観戦する、観覧する」です。
gasp [ギャ]スプは「ハッと息を呑む、あえぐ、あっぷあっぷする」という意味の動詞です。
gasped in horror で「恐怖に息を呑む」という意味になります。
例:last-gasp effort「最後のあがき、最後にあえいで努力する」
the barrel vanished in the spray で「樽が水しぶきの中に姿を消す」となります。
barrel バレルは「樽」です。
また、石油やお酒を計る単位として「バーレル」という意味もよく使われます。
例:beer barrel「ビール樽」
vanish は「姿を消す、見えなくなる」という意味の動詞です。
例:vanish from sight「視界から姿を消す」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
All spectators
全観客が
gasped
息を呑んだ
in horror
恐怖に
when
~のとき
the barrel
樽が
vanished
姿を消した
in the spray.
水しぶきの中に
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
All spectators
gasped
in horror
when
the barrel
vanished
in the spray.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
All spectators
gasped
in horror
when
the barrel
vanished
in the spray.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
All spectators
gasped
in horror
when
the barrel
vanished
in the spray.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5740件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す