一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.781
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
He has taken a judicious approach in dealing with the problem of the Northern Territories.
————-
今日の予習
————-
□judicious
音声ジュー[ディ]シャス
思慮深い,慎重な,賢明な
□approach
音声アプ[ロ]ウチ
やり方,扱い方,近づく道
□dealing
音声[ディ]ーリング
取引,やりとり,対処
□territory
音声[テ]リトリー
領土,領地
※[]はアクセントです
※
He has taken a judicious approach ~ で「彼は賢明なアプローチをとってきた」という意味になります。
take a judicious approach で「慎重な姿勢で挑む」という意味です。
judicious ジュー[ディ]シャスは「賢明な、慎重な、思慮深い」という意味の形容詞です。
例:make a judicious choice「賢明に選択する」
動詞形は judge [ジャ]ッジ「裁く、審判を下す」です。
approach アプ[ロ]ウチは「近づく道」という意味で、元々は門から家の玄関までの道を意味します。
そこから「近づく方法、やり方、姿勢、アプローチ方法」という意味合いで使われるようになりました。
in dealing with the problem of the Northern Territories で「北方領土問題の取り扱いで」という意味になります。
in dealing with ~ で「~の対処において」という意味です。
deal は「扱う、対処する、取引する」という意味の動詞です。
例:deal with a crisis「危機に対処する」
the Northern Territories は「北の領土、北方領土」という意味になります。
territory [テ]リトリーは「領地、領土」という意味の名詞です。
例:national territory「国土」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
He
彼は
has taken
とってきた
a judicious approach
思慮深い姿勢を
in dealing
対処において
with the problem
問題に対する(対処)
of the Northern Territories.
北方領土の(問題)
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
He
has taken
a judicious approach
in dealing
with the problem
of the Northern Territories.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
He
has taken
a judicious approach
in dealing
with the problem
of the Northern Territories.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
He
has taken
a judicious approach
in dealing
with the problem
of the Northern Territories.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5743件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す