一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.780
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
Proponents of nuclear energy had argued that nuclear power was a sustainable energy source.
————-
今日の予習
————-
□proponent
音声プロ[ポ]ウネント
提案者,支持者
□nuclear
音声[ニュ]ークリア
原子力の,核の
□argue
音声[ア]ーギュー
~が正当だと主張する,~を主張する
□sustainable
音声サス[テ]イナブル
持続可能な,地球環境を維持可能な,地球に優しい
□source
音声[ソ]ース
源,源泉
※[]はアクセントです
※
Proponents of nuclear energy で「原子力エネルギーの提唱者達」という意味になります。
proponent は「提案者、支持者、提唱者」という意味の名詞です。
例:opponents and proponents「反対者と支持者」
動詞形は propose プロ[ポ]ウズ「提案する、提議する」です。
had argued that ~ で「~といういことを正しいと主張していた」
argue [ア]ーギューは「~が正当だと主張する、議論する、討論する」という意味の動詞です。
例:argue against war「戦争に対して異議を唱える」
名詞形は argument [ア]ーギュメント「議論、討論」です。
a sustainable energy source で「持続可能なエネルギー源」「地球に優しいエネルギー源」という意味になります。
sustainable サス[テ]イナブルは「持続可能な」という意味ですが、発展して「地球環境を壊さない、地球に優しい」という意味になります。
動詞形は sustain サス[テ]イン「存在を持続する、維持する、持ちこたえる」です。
例:sustain a close relationship「親しい関係を維持する」
sustainable energy は「環境にやさしいエネルギー」という意味合いで、風力、地熱、バイオマス、太陽光などを指します。
source は「源、源泉、元」という意味の名詞です。
例:indicate the source「情報源を示す、ソースを明らかにする」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
Proponents
支持する人たちは
of nuclear energy
原子力エネルギーを
had argued
主張していた
that
ということを
nuclear power was
核エネルギーは
a sustainable energy source.
地球に優しいエネルギー源だと
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
Proponents
of nuclear energy
had argued
that
nuclear power was
a sustainable energy source.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
Proponents
of nuclear energy
had argued
that
nuclear power was
a sustainable energy source.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
Proponents
of nuclear energy
had argued
that
nuclear power was
a sustainable energy source.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5659件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す