英語脳メルマガ 第00859号 英語脳 take a more active and intrusive role の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.859

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Parents these days should take a more active and intrusive role in their child’s life.

————-
今日の予習
————-

□parents
音声[ペ]アレンツ
両親、親

□active
音声[ア]クティブ
積極的な

□intrusive
音声イントゥ[ル]ーシブ
差し出がましい,踏み込んだ

□role
音声[ロ]ウル
役割

※[]はアクセントです


Parents these days で「近頃の親」という意味になります。

take ~ role in … で「…で~な役割を果たす」と言う意味になります。
take には「仕事などを引き受ける」という意味があります。
例:I’ll take it.「私が引き受けましょう」

a more active and intrusive role で「より積極的で踏み込んだ役割」という意味になります。
intrusive はイントゥ[ル]ーシブ「でしゃばった、差し出がましい」という意味の形容詞です。
名詞形は intrusion イント[ル]ージョン「侵入、無断での立ち入り」です。
動詞形は intrude イント[ル]ード「押し入る」です。
例:intrude into Japanese territorial waters「日本の領海を侵犯する」
本来は悪い意味で「立ち入った、でしゃばった」と言う意味ですが、
今回の文脈では「遠慮しすぎず」といった、良い意味合いになります。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Parents
親は

these days
近頃の

should take
果たすべきだ

a more active and intrusive role
もっと積極的で踏み込んだ役割を

in their child’s life.
自分の子供の生活において

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Parents

these days

should take

a more active and intrusive role

in their child’s life.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Parents
these days
should take
a more active and intrusive role
in their child’s life.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Parents
these days
should take
a more active and intrusive role
in their child’s life.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら