一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.907
皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
■本日の例文
If time is pressing, we can rush your order for $10 expedite fee.
————-
今日の予習
————-
□pressing
音声プ[レ]シング
差し迫った,緊急の,急を要する
□rush
音声[ラ]ッシュ
~を大急ぎ行う,~早急にやる
□order
音声[オ]ーダー
注文
□expedite
音声[エ]クスピダイト
急送, ~を迅速に処理する
※[]はアクセントです
※
If time is pressing, で「もし時間が差し迫っていたら、急を要するのであれば」という意味になります。
pressing は「差し迫った、緊急の」という意味の形容詞です。
もとになる動詞は press プレス「圧迫する、強く押す、プレスする」ですが、
そこから「時間が押し押しの、緊急の」という意味合いになります。
例:pressing issue「差し迫った課題」
we can rush your order for $10 expedite fee で「私たちはあなたの注文を10ドルの急送料金で早めることが出来ます。」と言う意味です。
rush [ラ]ッシュは「大急ぎでする、突進する、急いでいく、殺到する」という意味の動詞です。
例:
rush hour「混雑時間」
rush order「お急ぎの注文」
for $10 expedite fee で「10ドルの急送料金で」という意味です。
前置詞 for には後ろに値段を置いて「~の代わりに、~で」と言う【代価】を意味します。
例:sells for 1,000 yen「1000円で売る」
expedite fee は「急送料金」と言う意味になります。
expedited fee とも言います。
expedite [エ]クスピダイトは「~を迅速に行う、~を促進する」と言う意味の動詞です。
例:expedited delivery「優先発送」
————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-
If
もし
time
時間が
is pressing,
押し迫っていたら
we
私たちは
can rush
早めることが出来ます
your order
あなたのご注文を
for $10 expedite fee.
10ドルの急送料金で
————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-
If
time
is pressing,
we
can rush
your order
for $10 expedite fee.
————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-
If
time
is pressing,
we
can rush
your order
for $10 expedite fee.
————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-
If
time
is pressing,
we
can rush
your order
for $10 expedite fee.
————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-
毎日の継続が第一です
英語脳とは…
バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/
編集:こばやし
メルマガバックナンバー検索
全メルマガ記事5732件
The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ) あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です
コメントを残す