英語脳メルマガ 第00909号 英語脳 Monotonous and tedious jobs become bearable の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.909

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

Monotonous and tedious jobs become bearable if done with someone else.

————-
今日の予習
————-

□monotonous
音声モ[ナ]トナス
単調な

□tedious
音声[ティ]ーディアス
(仕事などが)退屈な,飽き飽きする

□bearable
音声[ベ]アラブル
耐えられる

※[]はアクセントです


monotonous モ[ナ]トナスは「単調な、変化に乏しい」という意味の形容詞です。
例:monotonous life「単調な人生」
名詞形は monotone モノ[ト]ウン「モノトーン、単調音、単調さ」です。
例:read in a monotone「棒読みする」

tedious [ティ]ーディアスは「退屈な、飽き飽きする」という意味の形容詞です。
例:The principal’s tedious speech「校長先生の退屈なスピーチ」

become bearable で「我慢できるものになる」です。
bearable [ベ]アラブルは「我慢できる、耐えられる」という意味の形容詞です。
動詞形は bear ベア「耐える」です。

if done with someone else. で「もしそれらが他の人と一緒に行われれば」という意味になります。
if (they were) done with someone else の省略形です。
they は「単調で退屈な仕事」を指します。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

Monotonous and tedious jobs
単調で退屈な仕事

become
~になる

bearable
我慢できるように

if
もし

done
されれば

with someone else.
誰かと一緒に

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

Monotonous and tedious jobs

become

bearable

if

done

with someone else.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

Monotonous and tedious jobs
become
bearable
if
done
with someone else.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

Monotonous and tedious jobs
become
bearable
if
done
with someone else.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す