英語脳メルマガ 第00957号 英語脳 The extravagant wrapping in Japan の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.957

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

The extravagant wrapping in Japan is well-known all over the world.

————-
今日の予習
————-

□extravagant
音声イクスト[ラ]バガント
浪費する,贅沢な,とっぴな

□wrap
音声[ラ]ップ
包装する,包む

□well-known
ウェル[ノ]ウン
良く知られた,有名な

※[]はアクセントです


The extravagant wrapping in Japan で「日本での過剰な包装」という意味です。
世界から見ると日本の商品が二重三重に包装されているのがとても物珍しいのだそうですね。
extravagant イクスト[ラ]バガントは「贅沢な、浪費的な、金遣いの荒い」という意味の形容詞です。
extra- は「超えて」と言う意味の接頭語、
vagant はラテン語の vagus から来ていて「放浪の、放漫な」という意味合いです。
例:extravagant life「贅沢三昧の生活」
名詞形は extravanace イクスト[ラ]バガンス「浪費、贅沢、放縦、無節制」です。
有名な漫画「バガボンドvagabond」も同じ語源で「放浪者、ごろつき、浪人」と言う意味ですね。
wrapping [ラ]ッピングは「包装」です。
動詞 wrap [ラ]ップ「包む」の動名詞形です。

well-known all over the world で「世界中で知れ渡っている」という意味です。
well-known は「良く知られている」という意味の形容詞句です。well は「よく、申し分なく、十分に」と言う意味です。

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

The extravagant wrapping
贅沢すぎる過剰包装

in Japan
日本の

is well-known
は良く知られている

all over the world.
世界中で

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

The extravagant wrapping

in Japan

is well-known

all over the world.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

The extravagant wrapping
in Japan
is well-known
all over the world.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

The extravagant wrapping
in Japan
is well-known
all over the world.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す