英語脳メルマガ 第00956号 英語脳 make a stupid verbal blunder の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.956

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。
昨日の分とあわせて本日は2本お送りします。

■本日の例文

It’s only human nature to make a stupid verbal blunder.

————-
今日の予習
————-

□nature
音声[ネ]イチャー
本質,性質,特質

□stupid
音声ス[テュ]ーピッド
ばかな,おろかな

□verbal
音声[バ]ーバル
話し言葉の,言葉の

□blunder
音声ブ[ラ]ンダー
大失態

※[]はアクセントです


human nature は「人間性、人間の本質、人間というもの、人のさが」という意味になります。
nature は「自然」という意味ですが、「性質、本質、気質」という意味にもなります。
例:It’s not in my nature to lie.「私は嘘をつけない性分です」
It’s only human nature to ~ ですので「~は、人のさがである」という意味になります。

make a stupid verbal blunder. は「おろかな言葉上の失態をしでかす」です。
verbal は「言葉の」という意味の形容詞です。
例:verbal abuse「暴言、言葉による虐待」
blunder は「大失態、大失敗」という意味の名詞です。
例:commit a blunder「どじを踏む」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

It’s
(それ)は

only human nature
単に人間のさがである

to make
~をすることは

a stupid verbal blunder.
おろかな失言を

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

It’s

only human nature

to make

a stupid verbal blunder.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

It’s
only human nature
to make
a stupid verbal blunder.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

It’s
only human nature
to make
a stupid verbal blunder.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す