英語脳メルマガ 第01007号 英語脳 there came a slight lull in the uproar の意味は?

一日一文“英語脳”で読む英語上達法
VOL.1007

皆さんお疲れ様です。
今日も英語脳で英語を読む練習をしましょう。

■本日の例文

When the luncheon hour drew near there came a slight lull in the uproar.

————-
今日の予習
————-

□luncheon
音声[ラ]ンチョン
昼食,午餐,ランチ

□drew
音声ドゥ[ル]ー
draw ドゥ[ロ]ー「近づく、引く」の過去形

□slight
音声ス[ラ]イト
ほんの,わずかな

□lull
音声[ラ]ル
落ち着き.小康,やすらぎ

□uproar
音声[ア]ップロァ
騒ぎ,混乱

※[]はアクセントです


When the luncheon hour drew near で「ランチの時間が近づくと(近くなったとき)」という意味になります。
luncheon [ラ]ンチョンは「昼食、ランチ」という意味の名詞で、lunchよりも格式ばった言葉です。
ランチョンマットと言う言葉でお馴染みですね。
drew ドゥ[ル]ーは draw [ドゥ]ローの過去形で、今回の場合は「近づく」と言う意味の動詞です。
draw は「近づく、引き分ける、~を引き込む、~を描写する」という意味があります。
drew near で「時などがだんだんと近づく」
例:the deadline draw near「締め切りが近づく」

there came a slight lull in the uproar. で「騒々しさの中にもほんの少しの落ち着きがやってきた」と言う意味になります。
a slight lull で「わずかな落ち着き」という意味になります。
lull ラルは名詞では「落ち着き、小康」と言う意味になります。
動詞では「~をなだめて寝かしつける」という意味で使われます。
例:lull a child to sleep「子供を寝かしつける」
uproar [ア]ップロァは「騒ぎ、騒々しさ、混乱」という意味の名詞です。
例:political uproar「政治的な騒動」

————-
それではまず文節に分けて日本語に訳し内容を理解して下さい。
————-

When
~の時

the luncheon hour
ランチの時間が

drew near
近づいた

there came
~がやってきた

a slight lull
わずかながらの落ち着きが

in the uproar.
騒々しさの中に

————-
今度は「頭の中で」一行ずつ日本語に訳しながら…
————-

When

the luncheon hour

drew near

there came

a slight lull

in the uproar.

————-
次はいちいち日本語に訳さずに読んでみましょう。
————-

When
the luncheon hour
drew near
there came
a slight lull
in the uproar.

————-
では最後に日本語に訳さずにこの文章の情景を思い浮かべられるようになるまで繰り返し読んでみてください。目を閉じて暗唱できるようになったら完璧です。
————-

When
the luncheon hour
drew near
there came
a slight lull
in the uproar.

————-
Good job!
英語脳で読めましたね。今日も一歩、あなたはネイティブスピーカーに近づきました。おめでとう!
————-

毎日の継続が第一です

英語脳とは…

Homepage

バックナンバー
https://www.eigonou.net/magdisp/

編集:こばやし


The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)
あらゆるレベルの人に購読をオススメする英字新聞です




\当サイト人気コンテンツ/

英語習得へ毎日ちょっとずつでも近づきたい人へ

無料メルマガ

一日一文“英語脳”で読む英語上達法

6,000人以上が受講中です

無料購読はこちら

コメントを残す